Matthew 12:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Még az is részesül bocsánatban, aki az Ember Fia ellen szól, de aki a Szent Lélek ellen szól, az nem részesül bocsánatban sem ezen, sem a jövendő világon.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Még aki az Emberfia ellen szól, annak is megbocsáttatik, de aki a Szentlélek ellen szól, annak sem ezen, sem a másvilágon meg nem bocsáttatik.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Még a ki az ember Fia ellen szól, annak is megbocsáttatik; de a ki a Szent Lélek ellen szól, annak sem ezen, sem a más világon meg nem bocsáttatik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aki az Emberfia ellen szól, bocsánatot nyer, de aki a Szentlélek ellen szól, nem nyer bocsánatot sem ezen a világon, sem a jövendőben.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És ha valaki az Ember Fia ellen szól valamit, megbocsáttatik néki, de ha valaki a Szentlélek ellen szól, nem bocsáttatik meg néki sem ezen, sem a jövendő világon.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Még az is kaphat bűnbocsánatot, aki az Emberfia ellen beszél, de aki a Szent Szellem ellen szól, az sem ebben a korszakban, sem a következőben nem kaphat bocsánatot.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha valaki az Emberfia ellen mond valamit, az bocsánatot nyer, de ha valaki a Szentlélek ellen szól, az nem nyer bocsánatot sem ezen a világon, sem az eljövendőben.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S ha valaki az emberfiát káromolja, bocsánatot nyer az, de~az, aki a Szent Lelket káromolja, nem nyer bocsánatot sem ezen, sem a más világon.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Még az is részesül bocsánatban, aki az Ember Fia ellen szól, de aki a Szentlélek ellen szól. annak nincs bocsánat, sem ezen, sem a jövendő világon.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És ha valaki az Emberfia ellen szól, megbocsáttatik neki; de aki Szentlélek ellen szól, meg nem bocsáttatik neki sem ezen a világon, sem a jövendőn.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Még az is részesül bocsánatban, aki az Emberfia ellen szól, de aki a Szentlélek ellen szól, annak nincs bocsánat sem ezen, sem a jövendő világon.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És ha valaki az Embernek Fia ellen szól valamit, annak megbocsáttatik; de aki a Szent Szellem ellen szól, annak nem bocsáttatik meg sem ezen, sem a jövendő világon.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ha valaki az Emberfia ellen emel szót, bocsánatot nyer, de ha a Szent Szellem ellen szól (leszólja), nem nyer bocsánatot sem ebben, sem a jövendő (világ)korszakban.
Hungarian CSIA
Ha valaki az embernek Fia ellen mond valamit, meg fogják neki bocsátani, de ha a Szent Szellem ellen szól, nem fogják megbocsátani sem ebben a korban, sem a következőben.
Hungarian EFO
Még az is kaphat bűnbocsánatot, aki az Emberfia ellen beszél, de aki a Szent Szellem ellen szól, az sem ebben a korszakban, sem a következőben nem kaphat bocsánatot.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Még ha valaki az Emberfia ellen szól, annak is megbocsáttatik, de aki a Szentlélek ellen szól, annak nem bocsáttatik meg sem ebben a világban, sem az eljövendőben."
Hungarian RUF
Aki az Emberfia ellen szól valamit, annak megbocsáttatik, de aki a Szentlélek ellen szól, annak nem bocsáttatik meg sem ebben a világban, sem az eljövendőben.