Matthew 12:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor az írástudók és farizeusok közül némelyek újból megszólaltak: Mester, jelt szeretnénk tőled látni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ekkor feleltek neki némelyek az írástudók és farizeusok közül, és ezt mondták: „Mester, jelt akarunk látni tőled.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ekkor felelének néki némelyek az írástudók és farizeusok közül, mondván: Mester, jelt akarnánk látni te tőled.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jónás jele. Erre néhány írástudó és farizeus így szólt hozzá: „Mester, jelet szeretnénk tőled látni.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
AZ ÍRÁSTUDÓK ÉS FARIZEUSOK JELKÍVÁNÁSA (Mk 8:11-12; Lk 11:29-32) Akkor az írástudók és farizeusok közül némelyek Jézushoz fordultak, és azt mondták: Mester, valami égi jelt szeretnénk tőled látni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor néhány farizeus és törvénytanító azt kérte Jézustól, hogy bizonyítékul tegyen valami csodát.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor az írástudók és farizeusok közül egyesek azt mondták neki: „Mester, szeretnénk tőled egy jelet látni.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre azt felelte néki némely farizeus s írástudó: Mester! Jelt szeretnénk tőled látni.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ekkor az írástudók és farizeusok közül némelyek újból megszólaltak: Mester, valami égi jelt szeretnénk tőled látni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Akkor megszólították őt némelyek az írástudók és farizeusok közül, mondván: Mester! jelt akarunk tőled látni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ekkor az írástudók és farizeusok közül némelyek újból megszólaltak: Mester, jelt akarunk látni tőled!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor feleltek némelyek az írástudók és farizeusok közül, mondván: Mester, jelt akarunk tőled látni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor válaszolt neki néhány írástudó és farizeus, ezt mondták: Tanító (Mester), jelt akarunk Tőled látni.
Hungarian CSIA
Ekkor az írástudók és farizeusok közül némelyek megszólították őt: „Tanító, szeretnénk látni valami jelt, amit te teszel.”
Hungarian EFO
Ekkor néhány farizeus és törvénytanító azt kérte Jézustól, hogy bizonyítékul tegyen valami csodát.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Akkor újra megszólították néhányan az írástudók és a farizeusok közül: "Mester, jelt akarunk látni tőled."
Hungarian RUF
Akkor újra megszólította őt néhány írástudó és farizeus: Mester, jelt akarunk látni tőled.