Matthew 12:41 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A ninivei férfiak az ítéletkor majd együtt támadnak fel ezzel a nemzedékkel és elítélik ezt, mivel ők megtértek Jónás prédikálására. És íme Jónásnál nagyobb van itt!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ninive férfiai az ítéletkor együtt támadnak majd fel ezzel a nemzetséggel, és elítélik ezt, mert ők megtértek Jónás prédikálására; És íme, itt nagyobb van, mint Jónás.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ninive férfiai az ítéletkor együtt támadnak majd fel ezzel a nemzetséggel, és kárhoztatják ezt: mivelhogy ők megtértek a Jónás prédikálására; és ímé nagyobb van itt Jónásnál.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A ninivei férfiak e nemzedékkel együtt jelennek meg majd az ítéleten és elítélik azt, mert ők megtértek Jónás prédikációjára. De Jónásnál nagyobb van itt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A ninivei férfiak az ítéletkor együtt támadnak majd föl ezzel a nemzedékkel, és elítélik ezt; mert ők (a niniveiek) megtértek Jónás prédikálására, és íme, itt Jónásnál nagyobb van.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ninive lakói egyszerre támadnak majd fel ezzel a nemzedékkel, és elítélik őket, mert ők Jónás üzenetére megváltoztatták az életüket. Hozzátok pedig eljött valaki, aki nagyobb Jónásnál, mégsem hallgattok rá!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A ninivei férfiak föltámadnak majd az ítéletkor ezzel a nemzedékkel együtt, és el fogják ítélni azt, mert ők megtértek Jónás igehirdetésére; és íme, nagyobb van itt, mint Jónás. (Jón 3,5)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A ninivei férfiak együtt állnak ki e nemzetséggel ítéletre és elkárhoztatják azt, mert ők megtértek a Jónás beszédére; pedig itt nagyobb van Jónásnál.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A ninivei férfiak az ítéletkor együtt támadnak majd fel ezzel a nemzedékkel és megítélik, mivel ők megtértek Jónás prédikálására, és íme nagyobb van itt Jónásnál!
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A ninivei férfiak majd szembe szállnak az ítéleten e nemzedékkel és kárhoztatják azt, mert ők bűnbánatot tartottak. Jónás predikálására; és íme, itt Jónásnál: nagyobb van!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A ninivei férfiak az ítéletkor együtt támadnak majd fel ezzel a nemzedékkel, és megítélik, mivel ők megtértek Jónás prédikálására; és íme, nagyobb van itt Jónásnál!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ninivei férfiak állnak ítéletre ezzel a nemzedékkel, és kárhoztatják ezt; mert ők megtértek Jóna prédikációjára; és íme nagyobb van itt Jónánál.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A ninivei férfiak ítéletre támadnak föl e nemzedékkel együtt és elítélik azt, mert ők megváltoztak Jónás igehirdetésére és lám! több van itt Jónásnál.
Hungarian CSIA
Ninivebeli férfiak fognak az ítéletkor ezzel a nemzedékkel együtt feltámadni s kárhoztatják azt, mert ők Jónás igehirdetésére más felismerésre tértek, itt azonban nagyobb van Jónásnál.
Hungarian EFO
Ninive lakói egyszerre támadnak majd fel ezzel a nemzedékkel, és elítélik őket, mert ők Jónás üzenetére megváltoztatták az életüket. Hozzátok pedig eljött valaki, aki nagyobb Jónásnál, mégsem hallgattok rá!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A ninivei férfiak feltámadnak az ítéletkor ezzel a nemzedékkel együtt, és elítélik ezt a nemzedéket, mert ők megtértek Jónás prédikálására; ámde itt nagyobb van Jónásnál!
Hungarian RUF
Ninive lakói feltámadnak majd az ítéletkor ezzel a nemzedékkel együtt, és elítélik ezt a nemzedéket, mert ők megtértek Jónás prédikálására; de íme, nagyobb van itt Jónásnál!