Matthew 12:47 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor valaki így szólt neki: Íme a te anyád és testvéreid odakünn állanak és szólni akarnak veled.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Szólt neki valaki: „Íme, anyád és testvéreid odakinn állnak, és beszélni akarnak veled.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda néki valaki: Ímé a te anyád és testvéreid odakünn állanak, és szólni akarnak veled.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Valaki figyelmeztette: „Anyád és testvéreid kint állnak és beszélni akarnak veled.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor valaki így szólt néki: íme, a te anyád és a te testvéreid odakinn állnak, és beszélni kívánnak veled.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Valaki szólt Jézusnak: „Édesanyád és a testvéreid kinn állnak, és beszélni akarnak veled!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Valaki szólt neki: „Íme, anyád és testvéreid kint állnak és beszélni akarnak veled.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Egy valaki tudtára is adta: Anyád s testvéreid kint állnak és szeretnének beszélni teveled.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Valaki figyelmeztette: íme, anyád és testvéreid odakünn állanak és szólni akarnak veled.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Monda azért neki valaki: Íme anyád és testvéreid künn állnak és keresnek téged.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Valaki figyelmeztette: Íme, anyád és testvéreid odakint állnak, és beszélni akarnak veled.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és azt mondta valaki neki: Íme anyád és testvéreid kívül megállottak, beszélni akarván veled.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Valaki pedig szólt neki: lám! az anyád és a testvéreid kint állnak és keresnek, hogy szóljanak neked.
Hungarian CSIA
Valaki megszólította: „Nini, anyád és testvéreid kinn állnak és veled akarnak beszélni.”
Hungarian EFO
Valaki szólt Jézusnak: „Édesanyád és a testvéreid kinn állnak, és beszélni akarnak veled!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Valaki szólt neki: "Íme, anyád és testvéreid odakint állnak, és beszélni akarnak veled."
Hungarian RUF
Valaki szólt neki: Íme, anyád és testvéreid odakint állnak, és beszélni akarnak veled.