Matthew 14:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor ezt Jézus meghallotta, elhajózott onnan egy puszta helyre egyedül. A sokaság pedig ennek hallatára gyalog követte őt a városokból.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor ezt meghallotta Jézus, elment onnan hajón egy puszta helyre egyedül. A sokaság ezt meghallva gyalog követte őt a városokból.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mikor ezt meghallotta Jézus, elméne onnét hajón egy puszta helyre egyedül. A sokaság pedig ezt hallva, gyalog követé őt a városokból.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az első kenyérszaporítás. Jézus a hír hallatára elhajózott onnan egy magányos helyre, hogy egyedül legyen. De a nép tudomást szerzett erről és gyalogszerrel utána ment a városokból.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS MEGVENDÉGEL ÖTEZER EMBERT (Mk 6:30-44; Lk 9:10-17; Jn 6:1-14) Jézus amikor mind ezt meghallotta, elment onnan hajón, csak egyedül egy elhagyatott helyre; a sokaság azonban ezt megtudta, és a városokból gyalog követte Őt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amint ezt Jézus meghallotta, beszállt egy bárkába, és elvonult egy lakatlan helyre, mert egyedül akart lenni. Az emberek azonban megtudták, hová tart, és gyalogosan utánamentek a városokból.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor Jézus meghallotta ezt, visszavonult onnan bárkán egy puszta helyre, egyedül. A tömegek tudomást szereztek erről és követték őt gyalog a városokból.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Jézus a vett hírre, elhajózott onnét egymagában a pusztába. A városok népe azonban, amint ezt megtudta, utánament gyalogszerrel.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amikor ezt Jézus meghallotta, elhajózott onnan egy puszta helyre egyedül. Meghallotta ezt a sokaság és gyalog követte őt a városokból.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor Jézus ezt hallotta, eltávozott onnan hajón egy félreeső pusztaságba; és amint a seregek ezt meghallották, követték őt gyalog a városokból.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor ezt meghallotta Jézus, elment onnan hajón egy puszta helyre egyedül. A sokaság pedig ezt hallva gyalog követte őt a városokból.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És amint Jézus meghallotta, visszavonult onnét hajón külön egy puszta helyre; és meghallván a sokaság, követte őt gyalog a városokból.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig Jézus ezt meghallotta, visszavonult onnét hajón egy puszta helyre, hogy egyedül (egymagában) legyen, a nép azonban tudomást szerzett róla és utána ment (követte) gyalog a városokból,
Hungarian CSIA
Mikor Jézus meghallotta a hírt, hajón félrevonult onnan egyedül egy puszta helyre. Ahogy azonban a sokaság ezt meghallotta, a városból gyalog utánamentek.
Hungarian EFO
Amint ezt Jézus meghallotta, beszállt egy bárkába, és elvonult egy lakatlan helyre, mert egyedül akart lenni. Az emberek azonban megtudták, hová tart, és gyalogosan utánamentek a városokból.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor meghallotta ezt Jézus, eltávozott onnan hajón egy lakatlan helyre egyedül. Amikor meghallotta ezt a sokaság, utána ment gyalog a városokból.
Hungarian RUF
Amikor meghallotta ezt Jézus, eltávozott onnan hajón egy lakatlan helyre egyedül. Amikor meghallotta ezt a sokaság, gyalog követte őt a városokból.