Matthew 14:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
és azt mondta szolgáinak: Keresztelő János ez: ő támadt fel a halálból, és azért működnek benne a csodatevő erők.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és ezt mondta szolgáinak: „Ez Keresztelő János: ő támadt fel a halálból, és ezért működnek benne az erők.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda szolgáinak: Ez ama Keresztelő János; ő támadt fel a halálból, és azért működnek benne az erők.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Ez keresztelő János, mondta szolgáinak, föltámadt halottaiból, azért működik benne a csodatévő erő.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és azt mondta szolgáinak: Ez János, a Keresztelő; ő támadt fel a halálból és azért munkálkodnak benne a csodatévő erők.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezt mondta a szolgáinak: „Ez nem lehet más, mint Bemerítő János. Nyilván feltámadt a halálból, és azért van ilyen csodatevő ereje.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és azt mondta szolgáinak: „Ez Keresztelő János. Ő támadt föl a halálból, ezért működnek benne a csodatevő erők.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
és azt mondta szolgáinak: Ez Avató János! Az támadott fel holtából, innét a csodaereje.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
és azt mondta szolgáinak: Keresztelő János ez; ő támadt fel a halálból, azért munkálkodnak benne a csodatevő erők.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és monda szolgáinak: Ez Keresztelő János. Feltámadott halottaiból és azért működnek benne a csodatevő erők.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és azt mondta szolgáinak: Keresztelő János ez, ő támadt fel a halálból, és azért működnek benne csodatevő erők.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta szolgáinak: Ez Keresztelő János; ő támadt fel halottaiból, és azért működnek benne ezek az erők.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondta (szolga)legényeinek: Bemerítő (baptista) János az, életre kelt a halottak közül és ezért működnek benne az erők (a csodatevő erők).
Hungarian CSIA
Azt mondta róla szolgáinak: Bemerítő János ez az ember. Ő kelt fel a halottak közül. Azért működnek benne e hatalmas erők.”
Hungarian EFO
Ezt mondta a szolgáinak: „Ez nem lehet más, mint Bemerítő János. Nyilván feltámadt a halálból, és azért van ilyen csodatevő ereje.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és ezt mondta szolgáinak: "Ez Keresztelő János, ő támadt fel a halottak közül, és ezért működnek általa a csodatevő erők."
Hungarian RUF
és ezt mondta szolgáinak: Ez az ember Keresztelő János, ő támadt fel a halottak közül, és ezért vannak benne a csodatevő erők.