Matthew 14:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És mindjárt meghagyta tanítványainak, hogy szálljanak a hajóba és keljenek át előtte a túlsó partra, míg ő elbocsátja a sokaságot.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mindjárt ezután Jézus kényszerítette tanítványait, hogy szálljanak be a hajóba, és menjenek át a túlsó partra, míg ő elbocsátja a sokaságot.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mindjárt kényszeríté Jézus az ő tanítványait, hogy szálljanak a hajóba és menjenek át előre a túlsó partra, míg ő elbocsátja a sokaságot.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus a vízen jár. Ezután nyomban fölszólította tanítványait, hogy szálljanak bárkába és menjenek előre a túlsó partra, amíg ő hazaküldi a népet.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS A VÍZEN JÁR, A SÜLLYEDŐ PÉTER (Mk 6:45-52; Jn 6:15-21) Jézus akkor azonnal kényszerítette a tanítványokat, hogy szálljanak hajóba, és Őt megelőzve menjenek át a túlsó partra, amíg Ő elbocsátja a sokaságot.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Közvetlenül ezután Jézus megparancsolta a tanítványainak, hogy szálljanak be a bárkába, és evezzenek át a túlsó partra, amíg ő hazaküldi az embereket.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezután mindjárt megparancsolta a tanítványoknak, hogy szálljanak bárkába, és menjenek előtte a túlpartra, amíg ő elbocsátja a tömeget.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ezután nyomban sürgette tanítványait, hogy szálljanak hajóra s menjenek át előre a túlsó partra, amíg ő a népet elbocsátja.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És mindjárt meghagyta tanítványainak, hogy szálljanak a hajóba és őelőtte keljenek át a túlsó partra, Ő meg elbocsátja a sokaságot.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És Jézus nyomban késztette a tanítványokat, hogy a hajócskába szálljanak és előtte átmenjenek a túlsó partra, míg ő a népet elbocsátja.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És mindjárt meghagyta a tanítványainak, hogy szálljanak hajóba, és menjenek át előtte a túlsó partra, míg ő elbocsátja a sokaságot.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
É s tüstént kényszerítette Jézus tanítványait a hajóba szállni, hogy előtte menjenek a túlsó partra, míg ő elbocsátja a sokaságot.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És mindjárt kényszerítette a tanítványokat, hogy szálljanak a hajóba, és menjenek át előtte a túlsó partra, amíg Ő elbocsátja a tömeget.
Hungarian CSIA
Ezután mindjárt arra kényszerítette tanítványait, hogy szálljanak be a hajóba, és amíg majd ő a sokaságot elbocsátja, előtte menjenek át a túlsó partra.
Hungarian EFO
Közvetlenül ezután Jézus megparancsolta a tanítványainak, hogy szálljanak be a bárkába, és evezzenek át a túlsó partra, amíg ő hazaküldi az embereket.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus ezután nyomban kényszerítette tanítványait, hogy szálljanak hajóba, és menjenek át előtte a túlsó partra, amíg ő elbocsátja a sokaságot.
Hungarian RUF
Ezután nyomban sürgetni kezdte tanítványait, hogy szálljanak hajóba, és menjenek át előtte a túlsó partra, amíg ő elbocsátja a sokaságot.