Matthew 14:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És miután elbocsátotta a sokaságot, fel ment a hegyre magánosan, hogy imádkozzék. Mikor pedig beesteledett, egyedül volt ott.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És amint elbocsátotta a sokaságot, felment a hegyre magányosan imádkozni. Mikor pedig beesteledett, egyedül volt ott.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a mint elbocsátá a sokaságot, felméne a hegyre, magánosan imádkozni. Mikor pedig beestveledék, egyedül vala ott.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Miután hazaküldte őket, fölment egy hegyre, hogy egyedül imádkozzék. Késő estig maradt ott egymagában.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És amikor elbocsátotta a sokaságot, fölment a hegyre egyedül, hogy imádkozzék. Amikor pedig beesteledett, csak maga volt ott.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Miután elbocsátotta a sokaságot, Jézus felment a hegyre imádkozni. Késő estig ott is maradt egyedül.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Miután elbocsátotta a tömeget, egyedül fölment a hegyre imádkozni. Amikor beesteledett, egyedül volt ott.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S ő a népet elbocsátván, egymagában a hegyre ment imádkozni. Az est beálltával egyedül volt ottan.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Miután elbocsátotta a sokaságot, felment a hegyre, hogy ott magánosan imádkozzék. Amikor beesteledett, egyedül volt ott.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És miután a népet elbocsátotta, fölment a hegyre egyedül imádkozni. Mikor pedig beesteledett, egymaga volt ott.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Miután elbocsátotta a sokaságot, felment a hegyre, hogy magányosan imádkozzék. Amikor beesteledett, egyedül volt ott.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És miután elbocsátotta a sokaságot, felment a hegyre külön imádkozni; és mikor este lett, egyedül volt ott.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És miután elbocsátotta a tömeget, felment a hegyre, hogy magánosan (egymagában) imádkozzék. Közben pedig beesteledett, egyedül maradt ott.
Hungarian CSIA
Azonban miután elbocsátotta a tömeget, egyedül felment a hegyre imádkozni. Már késő volt és egyedül tartózkodott ott.
Hungarian EFO
Miután elbocsátotta a sokaságot, Jézus felment a hegyre imádkozni. Késő estig ott is maradt egyedül.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De miután elbocsátotta a sokaságot, felment a hegyre magánosan imádkozni. Amikor beesteledett, egyedül volt ott.
Hungarian RUF
Miután elbocsátotta a sokaságot, egyedül felment a hegyre imádkozni. Amikor beesteledett, egyedül volt ott.