Matthew 14:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A hajó pedig már a tenger közepén volt, a haboktól hányatva, mivel szembefújt a szél.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A hajó pedig ekkor már a tenger közepén volt, a haboktól háborgattatva, mert a szél szembe fújt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A hajó pedig immár a tenger közepén vala, a haboktól háborgattatva; mivelhogy a szél szembe fújt vala.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A bárkát jó messze a parttól hányták - vetették a hullámok, mert ellenszél fújt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A hajó pedig a szárazföldtől már nagyon messze járt, és a habokkal küszködött, mert a szél velük szembe fújt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Eközben a bárka már jó messzire volt a parttól, a hullámok erősen csapkodták és dobálták, mivel ellenszél fújt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A bárka pedig már sok stádiumnyira volt a parttól, hányták-vetették a hullámok, mert ellenszél volt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A hajó ekkor már a tó közepe felé járt, s hullámok hányták, vetették, mert szembe fújt a szél.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A hajó pedig már a tenger közepén küzdött a habokkal a kedvezőtlen szélben.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A hajócska pedig a tenger közepén vergődött a hullámokkal, mert ellenkező szél fújt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A hajó pedig már a tenger közepén küzdött a hullámokkal, mivelhogy ellenszél volt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A hajó pedig már a tenger közepén volt, a haboktól hányva-vetve, mert ellenkező volt a szél.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A hajó már sok stádiumnyira volt a (száraz)földtől, küszködött a hullámokkal, mert ellenszél fújt.
Hungarian CSIA
A hajó pedig már sok stádiumnyira volt a száraztól, s a hullámoktól hányt-vetetten, mivel ellenükbe fújt a szél.
Hungarian EFO
Eközben a bárka már jó messzire volt a parttól, a hullámok erősen csapkodták és dobálták, mivel ellenszél fújt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A hajó pedig már messze eltávolodott a parttól, és a hullámok között hányódott, mert ellenszél volt.
Hungarian RUF
A hajó pedig már messze eltávolodott a parttól, és a hullámok között hányódott, mert ellenszél volt.