Matthew 15:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ő pedig egy szót sem felelt neki. És az ő tanítványai odamentek hozzá és kérték őt: Bocsásd el őt, mert utánunk kiáltoz.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ő pedig egy szót sem felelt neki. Tanítványai odamentek hozzá, és kérték őt: „Bocsásd el, mert utánunk kiáltozik.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ő pedig egy szót sem felele néki. És az ő tanítványai hozzá menvén, kérik vala őt, mondván: Bocsásd el őt, mert utánunk kiált.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Erre odamentek hozzá tanítványai és kérték: „Küldd haza, mert kiabál utánunk.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jézus azonban egy szót sem felelt néki. Tanítványai hozzámenvén, kérték Őt: Bocsásd el őt mert utánunk kiáltoz.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus azonban nem válaszolt neki. Ekkor a tanítványai hozzá fordultak: „Kérünk, küldd el ezt az asszonyt! Utánunk jön, és szüntelen kiáltozik!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő azonban egy szóval sem válaszolt neki. A tanítványai odamentek hozzá és kérték: „Küldd el őt, mert kiabál utánunk!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De ö szóra sem méltatta. Sőt tanítványai hozzáfordulva, kérték őt: Bocsásd el - úgymond - útjára! Ne kiabáljon utánunk!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ő pedig egy szót sem felelt. Tanítványai odamentek hozzá és kérték: Bocsásd el Őt, mert utánunk kiáltoz.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
De ő egy szót sem felelt neki. És hozzá mentek tanítványai, s kérték őt mondván: Bocsásd el őt, mert utánunk kiabál.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő pedig egy szót sem felelt. Tanítványai odamentek hozzá, és kérték: Küldd el őt, mert kiabál utánunk!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ő pedig nem felelt neki semmit; és tanítványai hozzá menvén, kérték őt, mondván: Bocsásd el őt, mert utánunk kiált.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ő azonban egy szóval sem válaszolt neki és hozzámentek tanítványai, kérték Őt, mondva: bocsásd el őt, mert kiabál utánunk.
Hungarian CSIA
De ő nem felelt neki egy szóval sem. Tanítványai hozzáléptek és kérték: „Bocsásd el, mert kiáltozik utánunk!”
Hungarian EFO
Jézus azonban nem válaszolt neki. Ekkor a tanítványai hozzá fordultak: „Kérünk, küldd el ezt az asszonyt! Utánunk jön, és szüntelen kiáltozik!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus azonban nem válaszolt neki egy szót sem. Erre odamentek hozzá tanítványai, és kérték: "Bocsásd el, mert utánunk kiáltozik."
Hungarian RUF
Jézus azonban nem válaszolt neki egy szót sem. Erre odamentek hozzá a tanítványai, és kérték: Bocsásd el, mert utánunk kiáltozik.