Matthew 15:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És szóltak neki a tanítványai: Honnét volna a pusztában annyi kenyerünk, hogy ilyen nagy sokaságot megelégítsünk?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Tanítványai ezt mondták neki: „Honnan volna e pusztában annyi kenyerünk, hogy jóllakassunk ilyen nagy sokaságot?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mondának néki az ő tanítványai: Honnét volna e pusztában annyi kenyerünk, hogy megelégítsünk ily nagy sokaságot?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A tanítványok erre megjegyezték: „Honnan szerzünk itt a pusztában annyi kenyeret, hogy ekkora tömeget ellássunk?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A tanítványok azt kérdezték tőle: Honnan volna itt a pusztaságban annyi kenyerünk, hogy jól tartsunk ilyen nagy sokaságot?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Honnan vehetnénk ezen az elhagyatott helyen annyi kenyeret, hogy ekkora tömeget jóllakassunk?” — kérdezték a tanítványok.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A tanítványok ezt felelték neki: „Honnan lenne a pusztaságban annyi kenyerünk, hogy jóltartsunk ekkora tömeget?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A tanítványok azonban azt mondották néki: Hol szerzünk e pusztaságban ennyi népnek elegendő kenyeret?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És tanítványai ezt mondták: Honnét volna a pusztában annyi kenyerünk, hogy ilyen nagy sokaságot megelégítsünk?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És mondák neki a tanítványok: De hol veszünk e pusztában annyi kenyeret, hogy ekkora sereget kielégíthessünk?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És tanítványai ezt mondták: Honnan volna e pusztában annyi kenyerünk, hogy megelégítsünk ilyen nagy sokaságot?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondták neki tanítványai: Honnét volna a pusztaságban annyi kenyerünk, hogy jól tartsunk ekkora sokaságot?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ekkor azt mondták neki a tanítványok: honnét veszünk annyi kenyeret a pusztában,hogy ekkora tömeget jóllakassunk?
Hungarian CSIA
A tanítványok azt mondották: „Honnan volna nekünk a pusztaságban annyi kenyerünk, hogy ekkora tömeget jóllakassunk?”
Hungarian EFO
„Honnan vehetnénk ezen az elhagyatott helyen annyi kenyeret, hogy ekkora tömeget jóllakassunk?” — kérdezték a tanítványok.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Tanítványai így válaszoltak: "Honnan volna itt a pusztában annyi kenyerünk, hogy jóllakassunk ekkora sokaságot?"
Hungarian RUF
Tanítványai így válaszoltak: Honnan volna itt a pusztában annyi kenyerünk, hogy jóllakassunk ekkora sokaságot?