Matthew 15:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ti pedig ezt mondjátok: Aki atyjának vagy anyjának ezt mondja: áldozati ajándék az, amivel téged segíthetnélek, az ilyen akár ne is tisztelje az ő atyját vagy anyját.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ti pedig ezt mondjátok: Aki atyjának vagy anyjának ezt mondja: Áldozati ajándék az, amivel megsegíthetnélek, annak nem kell tisztelnie többé az ő atyját vagy anyját.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ti pedig ezt mondjátok: A ki atyjának vagy anyjának ezt mondja: Templomi ajándék az, a mivel megsegíthetlek, az olyan akár ne is tisztelje az ő atyját vagy anyját.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ti pedig azt mondjátok: Aki atyjához vagy anyjához így szól: Legyen Istennek szánt ajándék az, amivel téged kellene segítenem, - annak nem kell atyját, és anyját tisztelnie.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ti pedig azt mondjátok: Ha valaki atyjának vagy anyjának azt mondja: A templomnak szántam áldozati ajándékul azt, amit tőlem segítségül kaphatnál,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezzel szemben ti azt tanítjátok, hogy ha valaki már felajánlotta a Templom javára azt, amivel a szüleinek segíthetne, akkor inkább a Templomnak adja, mint a szüleinek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ti pedig azt mondjátok: ‘Ha valaki így szól apjához vagy anyjához: fogadalmi ajándék az, ami tőlem neked járna,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Szerintetek pedig: Aki azt mondja atyjának, vagy anyjának: „áldozatnak szántam, ami tőlem járna néked, annak nem róható fel, ha atyját vagy anyját nem is tiszteli.\
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ti pedig ezt mondjátok: Aki atyjának, vagy anyjának ezt mondja: Áldozati ajándék az -amivel téged megsegíthetnélek-, az ilyennek nem kell tisztelnie az ő atyját, vagy anyját (azzal, hogy adjon neki).
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ti pedig azt mondjátok: Bárki mondja atyjának, vagy anyjának: Minden áldozatom neked használ, - elég,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ti pedig ezt mondjátok: Aki apjának vagy anyjának ezt mondja: áldozati ajándék az, amivel megsegíthetnélek – az ilyennek nem kell tisztelnie apját vagy anyját.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ti pedig azt mondjátok: Bárki mond [hat] ja atyjának vagy anyjának: Áldozati ajándék minden, amit tőlem segítségül vennél, és ne tisztelje atyját vagy anyját
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ti pedig azt mondjátok: aki azt mondja apjának vagy anyjának: áldozati adomány (ajándék) az, amivel segíthetnék rajtad (hasznodra lehetnék), akkor,
Hungarian CSIA
Ezzel szemben ti ezt mondjátok: Aki így szól atyjához vagy anyjához: Áldozati adománnyal tudok csak használni neked,
Hungarian EFO
Ezzel szemben ti azt tanítjátok, hogy ha valaki már felajánlotta a Templom javára azt, amivel a szüleinek segíthetne, akkor inkább a Templomnak adja, mint a szüleinek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ti pedig így tanítotok: Ha valaki ezt mondja apjának vagy anyjának: Áldozati ajándék az, amivel megsegíthetnélek, azt ebben az esetben nem köti a parancsolat, hogy tisztelje apját és anyját.
Hungarian RUF
Ti pedig azt tanítjátok, hogy aki ezt mondja apjának vagy anyjának: Áldozati ajándék az, amivel kötelességem volna téged megsegíteni –