Matthew 16:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És odamentek hozzá a farizeusok meg a szadduceusok és kísértve, kérték őt, hogy mutasson nekik mennyei jelt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Odamentek hozzá a farizeusok és a szadduceusok, meg akarták kísérteni, és kérték őt, hogy mutasson nekik mennyei jelt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És hozzá menvén a farizeusok és sadduczeusok, kisértvén, kérék őt, hogy mutasson nékik mennyei jelt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az idők jele. Ott farizeusok és szadduceusok jöttek hozzá, hogy próbára tegyék. Kérték, hogy égi jelet mutasson nekik.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A FARIZEUSOK ÉS SZADDUCEUSOK JELT KÍVÁNNAK JÉZUSTÓL (Mk 8:11—13; Lk 12:54-56) Akkor farizeusok meg szadduceusok mentek Jézushoz, és kísértvén Őt, kérték, hogy mutasson nékik mennyei jelt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Farizeusok és a szadduceusok jöttek Jézushoz, hogy próbára tegyék. Arra kérték, hogy tegyen valami csodát, mutasson nekik mennyei jelt bizonyítékul Istentől.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Odamentek hozzá a farizeusok és a szaddúceusok, hogy próbára tegyék. Kérték őt, hogy mutasson nekik égi jelet.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ekkor a farizeusok és a szadduceusok odamentek hozzá s kísértésképp arra kérték, hogy mutasson nékik égi jelt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És odamentek hozzá a farizeusok és szadduceusok és kísértették őt azzal a kéréssel, hogy mutasson nekik mennyei jelt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És hozzá mentek a farizeusok és szadduceusok, kísértve őt és kérték, hogy mutasson nekik jelet az égből.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És odamentek hozzá a farizeusok és a szadduceusok, és azzal a kéréssel kísértették őt, hogy mutasson nekik mennyei jelt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És odamenvén hozzá a farizeusok és szadduceusok, kísértésből kérék őt, hogy az égből mutasson nekik jelt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És a farizeusok és szadduceusok kísértő szándékkal, (hogy próbára tegyék), hozzájöttek: kérték, hogy égi jelt mutasson nekik.
Hungarian CSIA
Magdala vidékeire érkezett és ott farizeusok és szadduceusok mentek hozzá, hogy kísértsék őt. Azt kívánták tőle, hogy a mennyből jelt mutasson nekik.
Hungarian EFO
Farizeusok és a szadduceusok jöttek Jézushoz, hogy próbára tegyék. Arra kérték, hogy tegyen valami csodát, mutasson nekik mennyei jelt bizonyítékul Istentől.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A farizeusok és a szadduceusok odamentek, hogy kísértsék őt: kérték, hogy mutasson mennyei jelt nekik.
Hungarian RUF
A farizeusok és a szadduceusok odamentek, hogy kísértsék őt, és kérték, hogy mutasson mennyei jelt nekik.