Matthew 16:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig Jézus Cézárea Filippi környékére ment, megkérdezte tanítványait: Az Ember Fiát kinek mondják az emberek?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mikor pedig Jézus Cezárea Filippi környékére ment, megkérdezte tanítványait: „Engem, az Emberfiát kinek mondanak az emberek?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig Jézus Czézárea Filippi környékére méne, megkérdé tanítványait, mondván: Engemet, embernek Fiát, kinek mondanak az emberek?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az Egyház sziklaalapja. Amikor Jézus Fülöp Cezáreájának vidékére érkezett, megkérdezte tanítványait: „Kinek tartják az emberek az Emberfiát?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
PÉTER VALLÁST TESZ JÉZUSRÓL (Mk 8:27-30; Lk 9:18-21) Jézus amikor Cézárea Filippi környékére ment, megkérdezte tanítványait: Kinek mondják az emberek az Ember Fiát?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor Jézus Cézárea Filippi vidékén járt, megkérdezte tanítványaitól: „Mit mondanak az emberek rólam, kicsoda az Emberfia?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor Jézus Fülöp Cézáreájának vidékére ment, megkérdezte tanítványait: „Kinek tartják az emberek az Emberfiát?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mikor Jézus Cezárea Filippi határát átlépte, ezt a kérdést intézte tanítványaihoz: Kinek mondják az emberek az embernek fiát?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amikor pedig Cézárea Filippi környékére ért, megkérdezte tanítványait: Az Ember Fiát kinek tartják az emberek?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Jézus pedig Fülöp-Caezarea környékére jött és megkérdezte tanítványait mondván: Kinek tartják az emberek az Emberfiát?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor pedig Jézus Cézárea Filippi környékére ment, megkérdezte tanítványait: Az Emberfiát kinek tartják az emberek?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor pedig Jézus Filep Cézáreájának vidékére érkezett, megkérdezte tanítványait, mondván: Kinek mondanak az emberek engem, Embernek Fiát?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor Jézus Fülöp Cezáreájának vidékére ér(kezet)t megkérdezte a tanítványait, ezt mondta: kinek mondják (tartják) az emberek az Emberfiát?
Hungarian CSIA
Mikor pedig Jézus Fülöp Cézáreájának környékére érkezett, megkérdezte tanítványait: „Mit mondanak az emberek, ki az embernek Fia?”
Hungarian EFO
Amikor Jézus Cézárea Filippi vidékén járt, megkérdezte tanítványaitól: „Mit mondanak az emberek rólam, kicsoda az Emberfia?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor Jézus Cézárea Filippi területére ért, megkérdezte tanítványait: "Kinek mondják az emberek az Emberfiát?"
Hungarian RUF
Amikor Jézus Cézárea Filippi vidékére ért, megkérdezte tanítványait: Kinek mondják az emberek az Emberfiát?