Matthew 16:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Reggel pedig: Ma zivatar lesz, mert az ég borús és vörös. Képmutatók! Az ég ábrázatját meg tudjátok ítélni, az idők jeleit pedig nem tudjátok?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Reggel pedig: Ma zivatar lesz, mert az ég borús és vörös. Képmutatók, az ég ábrázatát meg tudjátok ítélni, az idők jeleit pedig nem tudjátok?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Reggel pedig: Ma zivatar lesz; mert az ég borús és veres. Képmutatók, az ég ábrázatját meg tudjátok ítélni, az idők jeleit pedig nem tudjátok?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Reggel pedig: Ma zivatar lesz, mert a borús ég vöröslik. Az ég színéből tehát tudtok következtetni, az idők jeleit azonban nem ismeritek?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
reggel pedig: Ma zivatar lesz, mert az ég vörös és borult. Az ég jelenségeit meg tudjátok ítélni, az idők jeleit pedig nem tudjátok?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Korán reggel felnéztek az égre, és azt mondjátok: »Ma vihar lesz, mert az ég vörös és felhős.« Mikor látjátok az égbolt képét, megértitek milyen idő következik, igaz? Akkor a mostani idők jeleit miért nem értitek meg?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hajnalban pedig: ‘Ma vihar lesz, mert vöröslik és borús az ég.’ Az ég arculatát tehát meg tudjátok ítélni, az idők jeleit azonban nem tudjátok!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S korán reggel: Zivatar lesz, a borús ég veres. Képmutatók! Az ég színét megtudjátok ítélni1 és az idők jelét nem tudjátok megítélni?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Reggel pedig: Ma zivatar lesz, mert az ég borús és vörös. Képmutatók! Az ég ábrázatját meg tudjátok ítélni, az idők jeleit pedig nem tudjátok?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Reggel pedig: Ma zivatar lesz, mert vöröslik a borús ég. Az ég színét tehát meg tudjátok Ítélni; s az idők jeleit nem ismernétek?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
reggel pedig: ma zivatar lesz, mert az ég borús és vörös. Képmutatók! Az ég ábrázatját meg tudjátok ítélni, az idők jeleit pedig nem tudjátok?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és reggel: Ma zivatar lesz, mert vörös és borús az ég. Képmutatók, az ég ábrázatát meg tudjátok ítélni, az idők jeleit pedig nem tudjátok?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és reggel: ma zivatar lesz, mert vörös és borult az ég: az ég arculatát tehát meg tudjátok ítélni, de az idő(szako)k jeleinek megítélésére nem vagytok képesek?
Hungarian CSIA
Kora reggel meg: Ma vihar lesz, mert piros és amellett borult az ég! Annyi tudásotok van, hogy az ég arcát megítéljétek, de az idők jeleit nem vagytok képesek megítélni.
Hungarian EFO
Korán reggel felnéztek az égre, és azt mondjátok: »Ma vihar lesz, mert az ég vörös és felhős.« Mikor látjátok az égbolt képét, megértitek milyen idő következik, igaz? Akkor a mostani idők jeleit miért nem értitek meg?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Reggel pedig: Ma zivatar lesz, mert vörös és borús az ég. Képmutatók! Az ég arcát meg tudjátok ítélni, az idők jeleit pedig nem tudjátok?)
Hungarian RUF
Reggel pedig, hogy ma zivatar lesz, mert vörös és borús az ég. Képmutatók! Az ég színét meg tudjátok ítélni, az idők jeleit pedig nem tudjátok?