Matthew 18:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És ha szemed botránkoztat meg, vájd ki és vesd el magadtól; jobb neked, ha félszemmel mégy az életre, mint ha két szemeddel vettetel a gyehenna tüzére.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ha pedig a szemed botránkoztat meg téged, vájd ki azt, és dobd el magadtól: jobb neked félszemmel bemenned az életre, mint ha két szemmel vettetel a gyehenna tüzére.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ha a te szemed botránkoztat meg téged, vájd ki azt és vesd el magadtól; jobb néked félszemmel bemenned az életre, hogynem két szemmel vettetned a gyehenna tüzére.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ha pedig szemed csábít bűnre, vájd ki és vesd el magadtól. Jobb félszemmel bemenned az életre, mint két szemmel a gehenna tüzére kerülnöd.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És ha szemed csábít bűnre, vájd ki és vesd el magadtól; jobb néked félszemmel az életre bemenned, mint ha megvan ugyan a két szemed, de a tüzes gyehennába vettetek
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha a szemed visz bűnbe, még azt is inkább vájd ki, és dobd el! Jobb, ha fél szemmel jutsz be az örök életre, mint ha két szemed megmarad, és úgy dobnak a gyehenna tüzébe!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És ha a szemed botránkoztat meg téged, vájd ki és dobd el magadtól! Jobb neked fél szemmel az életre bemenned, mint két szemmel a gyehenna tüzére kerülnöd.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És ha szemed botránkoztat, vájd ki, dobd el. Jobb, ha félszemmel mégy be az életre, mintha két szemmel vettetel a gyehenna tüzére.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És ha a szemed bűnre csábít téged, vájd ki és vesd el magadtól; jobb neked félszemmel az életre menned, mint ép szemmel az örök tűzre vettetned.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És ha a szemed botránkoztat, vájd ki azt és vesd el magadtól! Jobb neked egy szemmel bemenni az életre, mint két szemmel a gehenna tüzére vettetni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És ha a szemed botránkoztat meg téged, vájd ki és vesd el magadtól. Jobb neked fél szemmel az életre menned, mint két szemmel a gyehenna tüzére vettetned.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És ha a szemed megbotránkoztat téged, vájd ki azt és vesd el magadtól; jobb neked fél szemmel bemenned az életre, mint két szemmel a tüzes gyehennára vettetned.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És ha a szemed botránkoztat meg (visz botlásba, kelepcébe csal) téged, vájd ki és dobd el magadtól, jobb neked ha félszemmel mégy be az életre, minthogy két szemmel a gyehenna tüzébe dobjanak.
Hungarian CSIA
S ha szemed visz kelepcébe, vájd ki, vesd el magadtól, jobb, ha egy szemmel mégy be az életre, minthogy két szemmel vessenek a tüzes gyehennára.
Hungarian EFO
Ha a szemed visz bűnbe, még azt is inkább vájd ki, és dobd el! Jobb, ha fél szemmel jutsz be az örök életre, mint ha két szemed megmarad, és úgy dobnak a gyehenna tüzébe!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha pedig a szemed botránkoztat meg téged, vájd ki, és dobd el magadtól: jobb neked, ha félszemmel mégy be az életre, mint ha két szemmel vettetel a gyehenna tüzére."
Hungarian RUF
Ha pedig a szemed botránkoztat meg téged, vájd ki, és vesd el magadtól: jobb neked, ha fél szemmel mégy be az életre, mint ha két szemeddel együtt vettetsz a gyehenna tüzére.