Matthew 19:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert vannak születésüktől fogva házasságra képtelenek; és vannak, akiket az emberek tettek azzá és vannak, akik önmagukat tették házasságra képtelenné a mennyek országáért. Aki meg tudja érteni, értse meg!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert vannak nemzésre alkalmatlanok, akik anyjuk méhéből születtek így, és vannak nemzésre alkalmatlanok, akiket az emberek tettek ilyenekké; és vannak olyanok, akik önmagukat tették nemzésre alkalmatlanná a mennyeknek országáért. Aki megérti, értse meg.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert vannak heréltek, a kik anyjuk méhéből születtek így; és vannak heréltek, a kiket az emberek heréltek ki; és vannak heréltek, a kik maguk herélték ki magukat a mennyeknek országáért. A ki beveheti, vegye be.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Van, aki anyja méhéből úgy született, hogy képtelen házasságra, van, akit az emberek tettek képtelenné rá, de van, aki a mennyek országáért önként lemond róla. Aki föl tudja fogni, fogja föl!”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
vannak, akik már születésüktől fogva házasságra alkalmatlanok, és vannak, akiket az emberek tettek azzá, és vannak, akik a mennyek országáért önmagukat tették házasságra alkalmatlanná. Aki meg tudja érteni, értse meg.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Többféle oka lehet annak, ha valaki nem házasodik meg. Vannak férfiak, akik már eleve úgy születtek, hogy nem alkalmasak a házasságra. Másokat viszont az emberek tettek erre alkalmatlanná. De vannak olyanok is, akik maguk döntöttek úgy, hogy nem fognak megházasodni Isten Királysága kedvéért. Aki képes arra, hogy ezt elfogadja, az fogadja el!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Vannak ugyanis eunuchok, akik anyjuk méhéből így születtek; aztán vannak eunuchok, akiket az emberek tettek ilyenné, és vannak olyan eunuchok is, akik önmagukat férfiatlanították a mennyek országáért. Aki meg tudja érteni, értse meg.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Vannak ugyanis született herétlenek, vannak mások által kiheréltek s vannak, akik maguk heréitek ki magukat a mennyországért. Aki meg tudja érteni, értse meg.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert vannak, akik születésüktől fogva képtelenek a házasságra; és vannak, akiket az emberek tettek azzá és vannak, akik a mennyek országáért önmagukat tették képtelenné a házasságra. Aki meg tudja érteni, értse meg.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert vannak férfi erejüktől meg fosztottak, kik anyjok méhéből így születtek, és vannak férfi erejüktől meg fosztottak kiket az emberek tettek azokká, és vannak férfiatlanok kik önmagoknak szegték férfi erejöket mennyek országáért. Aki fel tudja fogni, fogja fel!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert vannak, akik születésüktől fogva alkalmatlanok a házaséletre, és vannak, akiket az emberek tettek azzá, és vannak, akik a mennyek országáért önmagukat tették alkalmatlanná a házasságra. Aki el tudja fogadni, fogadja el.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert vannak férfiatlanok, akik anyjuk méhétől fogva úgy születtek; és vannak férfiatlanok, kiket emberek férfiatlanítottak meg; és vannak férfiatlanok, kik önmagukat férfiatlanították meg a mennyek országáért. Aki beveheti, vegye be.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Mert vannak férfiatlanok, akik anyjuk méhétől (születésüktől fogva) férfiatlanok, vannak, akiket emberek tettek férfiatlanokká és vannak, akik azzá tették magukat az Egek (Istenének) Királysága miatt. Aki képes ezt felfogni, fogja fel.
Hungarian CSIA
Vannak ugyanis heréltek, akik anyjuk méhétől fogva úgy születtek, vannak heréltek, akiket az emberek heréltek ki és vannak heréltek, akik a mennyek királyságáért magukat herélték ki. Aki képes arra, hogy ennek az igének helyet adjon, az adjon neki helyet.”
Hungarian EFO
Többféle oka lehet annak, ha valaki nem házasodik meg. Vannak férfiak, akik már eleve úgy születtek, hogy nem alkalmasak a házasságra. Másokat viszont az emberek tettek erre alkalmatlanná. De vannak olyanok is, akik maguk döntöttek úgy, hogy nem fognak megházasodni Isten Királysága kedvéért. Aki képes arra, hogy ezt elfogadja, az fogadja el!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert vannak nemzésre alkalmatlanok, akik így születtek, és vannak nemzésre alkalmatlanok, akiket az emberek tettek ilyenekké, és vannak olyanok, akik önmagukat tették nemzésre alkalmatlanná, a mennyek országáért. Aki el tudja fogadni, fogadja el!"
Hungarian RUF
Mert vannak házasságra alkalmatlanok, akik anyjuk méhétől így születtek, és vannak házasságra alkalmatlanok, akiket az emberek tettek házasságra alkalmatlanná, és vannak házasságra alkalmatlanok, akik önmagukat tették házasságra alkalmatlanná a mennyek országáért. Aki el tudja fogadni, fogadja el!