Matthew 19:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor megszólalt Péter és ezt mondta: Látod, mi otthagytunk mindent és követtünk téged. Mi lesz velünk?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Akkor Péter ezt mondta neki: „Íme, mi elhagytunk mindent, és követtünk téged: mi lesz hát a jutalmunk?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Akkor felelvén Péter, monda néki: Ímé, mi elhagytunk mindent és követtünk téged: mink lesz hát minékünk?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az önkéntes szegénység jutalma. Akkor Péter vette át a szót: „Nézd, mi mindenünket elhagytuk és követtünk téged. Mi lesz a jutalmunk?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS KÖVETŐINEK JUTALMA (Mk 10:28-31; Lk 18:28-30) Akkor Péter megszólalván azt mondta: íme, mi elhagytunk mindent, és követtünk téged; mi lesz hát a jutalmunk?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor Péter megkérdezte: „Látod, mi mindent otthagytunk, és követtünk téged. Velünk mi lesz?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor megszólalt Péter és azt mondta neki: „Íme, mi elhagytunk mindent, és követtünk téged. Mi lesz hát velünk?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre Péter emelte fel szavát és azt mondta néki: Lám! Mi mindent odahagytunk s követtünk tégedet. Mi sors vár hát reánk?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ekkor megszólalt Péter és ezt mondta: Látod, mi elhagytunk mindent és követtünk téged. Mi lesz velünk?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Akkor megszólalt Péter és monda neki: íme, ni mindent elhagytunk és követtünk téged, mi lesz tehát velünk?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor megszólalt Péter, és azt mondta: Íme, mi elhagytunk mindent, és követtünk téged. Mi lesz hát velünk?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor felelvén Péter, azt mondta neki: Íme mi elhagytunk mindent, és követtünk téged: mink lesz hát nekünk?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor válaszolva Péter ezt mondta neki: nézd mi mindent elhagytunk és követünk téged, mi lesz hát velünk?
Hungarian CSIA
Erre Péter megszólalt: „Lám, mi mindent elhagytunk, és téged követtünk. Mi lesz hát akkor velünk?”
Hungarian EFO
Ekkor Péter megkérdezte: „Látod, mi mindent otthagytunk, és követtünk téged. Velünk mi lesz?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor megszólalt Péter, és ezt kérdezte: "Mi elhagytunk mindent, és követtünk téged, mi lesz hát a jutalmunk?"
Hungarian RUF
Ekkor megszólalt Péter, és ezt kérdezte: Mi elhagytunk mindent, és követtünk téged, hát velünk mi lesz?