Matthew 2:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondta: Kelj fel, vedd a gyermeket és anyját és eredj Izrael földjére, mert meghaltak, akik a gyermek életére törtek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és ezt mondta: „Kelj fel, vedd a gyermeket és anyját, és eredj Izrael földjére, mert meghaltak, akik a gyermeket halálra keresték.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mondván: Kelj fel, vedd a gyermeket és annak anyját, és eredj az Izráel földére; mert meghaltak, a kik a gyermeket halálra keresik vala.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Kelj föl, fogd a gyermeket és annak anyját, és menj Izrael földjére, mert meghaltak, akik a gyermek életére törtek.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és azt mondta: Kelj föl, vedd magadhoz a gyermeket és anyját, és menj izráél földjére, mert meghaltak, akik a gyermeknek életére törtek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
és ezt mondta: „Kelj fel, vedd a gyermeket és az anyját, és térj vissza Izráel földjére, mert akik meg akarták ölni a gyermeket, már meghaltak!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és így szólt: „Kelj föl, vedd magad mellé a kisgyermeket és anyját, és menj Izrael földjére. Meghaltak ugyanis, akik a gyermek életére törtek.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Kelj fel! Vedd a kis gyermeket anyjával együtt s eredj Izrael földjére, mert meghaltak, akik a gyermeknek életére törtek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
és azt mondta: kelj fel, vedd a gyermeket és anyját és eredj haza Izrael földjére, mert meghaltak, akik a gyermek életére törtek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mondván: Kelj föl, vedd a gyermeket és anyját, és menj Izrael, földére, mert meghaltak, kik a gyermek életére törtek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és azt mondta: Kelj fel, vedd a gyermeket és anyját, és menj haza Izráel földjére, mert meghaltak, akik a gyermek életére törtek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mondván: Kelj fel, vedd a gyermeket és anyját, és eredj Izráel földjére; mert meghaltak, akik a gyermek életére törtek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és (ezt) mondta: kelj föl, fogd (vedd magadhoz) a kisfiút és anyját és menj Izrael földjére, mert meghaltak, akik a kisfiú életére (lelkére) törtek.
Hungarian CSIA
„Kelj fel, vedd magadhoz a gyermeket s annak anyját és menj Izráel földjére. Mert halottak már azok, akik a gyermek lelkére törtek.”
Hungarian EFO
és ezt mondta: „Kelj fel, vedd a gyermeket és az anyját, és térj vissza Izráel földjére, mert akik meg akarták ölni a gyermeket, már meghaltak!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és ezt mondta: "Kelj fel, vedd a gyermeket és anyját, és menj Izráel földjére, mert meghaltak azok, akik a gyermek életére törtek."
Hungarian RUF
és ezt mondta: Kelj fel, vedd a gyermeket és anyját, és menj Izráel földjére, mert meghaltak azok, akik a gyermek életére törtek.