Matthew 2:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor azonban meghallotta, hogy Júdeában Arkelaus uralkodik atyja, Heródes helyett, nem mert odamenni, hanem mivel álomban megintetett, Galilea vidékeire költözött.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig hallotta, hogy Júdeában Arkhelaosz uralkodik Heródesnek, atyjának helyén, nem mert odamenni, hanem miután álmában figyelmeztetést kapott, Galileába ment.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig hallá, hogy Júdeában Arkhelaus uralkodik, Heródesnek, az ő atyjának helyén, nem mert vala oda menni, hanem minthogy álomban meginteték, Galilea vidékeire tére.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
De amikor meghallotta, hogy Judeában Árkeusz uralkodik atyja, Heródes után, félt odamenni. Miután újabb intést kapott álmában, Galilea vidékére költözött.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amikor azonban meghallotta, hogy Júdeában Arkhelaosz uralkodik atyja, Héródész utódaként, nem mert odamenni, hanem az álmában Istentől kapott intés szerint Galilea területére költözött.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De nem mert Júdeába menni, mert meghallotta, hogy ott Arkhelaosz, Heródes fia uralkodik. Akkor Isten tanácsot adott Józsefnek álmában, aki így a családjával együtt Galileába ment,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mivel meghallotta, hogy Arkelausz uralkodik Júdeában apja, Heródes helyett, félt odamenni. Miután álmában intést kapott, eltávozott Galilea vidékeire.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De mikor meghallotta, hogy Arkelaus foglalta el atyjának, Heródesnek trónját Judeában, nem mert odamenni, hanem megintetvén álmában, Galilea felé vette útját.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De mikor meghallotta, hogy Júdeában Árkhelaus uralkodik atyja, Heródes örökében, nem mert odamenni, hanem álomban vett isteni intelemre tovább ment Galilea földjére
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
De mikor meghallotta, hogy Júdeában Arkelaus uralkodik atyja, Heródes helyett, félt oda menni, és megintetvén álmában, elköltözött Galilea vidékére.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De amikor meghallotta, hogy Júdeában Arkhelaosz uralkodik atyja, Heródes örökében, nem mert odamenni, hanem álomban vett isteni intelemre továbbment Galilea vidékére,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hallván azonban, hogy Júdeában Arkhelausz a király atyja, Heródes helyében, félt odamenni; hanem, álmában megintetvén, a galileai részekbe húzódott.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
de amikor meghallotta, hogy Júdeában Arkelaosz királyként uralkodik atyja Heródes helyett, nem mert odamenni, hanem (miután) álomlátomásban intést kapott, a galileai részekbe vonult (húzódott) vissza,
Hungarian CSIA
Mikor azonban meghallotta, hogy Júdeán atyja, Heródes helyén Arkhelausz uralkodik, félt odamenni. Miután álomban kijelentést kapott, félrevonult, Galilea vidékeire ment.
Hungarian EFO
De nem mert Júdeába menni, mert meghallotta, hogy ott Arkhelaosz, Heródes fia uralkodik. Akkor Isten tanácsot adott Józsefnek álmában, aki így a családjával együtt Galileába ment,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor azonban meghallotta, hogy Júdeában Arkhelaosz uralkodik atyja, Heródes után, félt oda visszatérni. Miután pedig kijelentést kapott álmában, Galilea területére vonult vissza;
Hungarian RUF
Amikor azonban meghallotta, hogy Júdeában Arkhelaosz uralkodik apja, Heródes után, félt oda visszatérni. Miután pedig kijelentést kapott álmában, Galilea vidékére ment;