Matthew 20:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ő pedig így szólt neki: Mit akarsz? Az így felelt neki: Mondd, hogy az én két fiam közül az egyik jobb, a másik bal kezed felől üljön a te országodban.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ő pedig megkérdezte tőle: „Mit akarsz?“ Ő ezt mondta neki: „Mondd, hogy az én két fiam üljön a te országodban: egyik jobb kezed felől, a másik bal kezed felől.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ő pedig monda néki: Mit akarsz? Monda néki: Mondd, hogy ez az én két fiam üljön a te országodban egyik jobb kezed felől, a másik bal kezed felől.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ő így felelt: „Intézd úgy, hogy két fiam közül az egyik jobbodon, a másik balodon üljön országodban.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ő pedig így szólt néki: Mit akarsz? Az így felelt néki: Rendeld el, hogy ez az én két fiam a te országodban együtt üljön veled az egyik jobb, a másik bal kezed felől.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Mit szeretnél?” — kérdezte tőle Jézus. Az asszony így felelt: „Azt szeretném, hogy Királyságodban az egyik fiam a jobb, másik pedig a bal oldaladon ülhessen! Kérlek, ígérd meg ezt nekem!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Jézus megkérdezte: „Mit kívánsz?” Az így válaszolt: „Rendeld el, hogy az én két fiam közül az egyik a jobbodon, a másik a balodon üljön országodban.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Megkérdezte tőle: Mit akarsz? Az válaszolt: Engedd meg, hogy ez az én két fiam, az egyik jobb, a másik bal kezed felől üljön a te országodban!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ő pedig azt kérdezte, mit kívánsz? Az így felelt: Rendeld el, hogy az egyik fiam a jobb kezed, a másik a bal kezed felől üljön a te országodban.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Monda neki: Mit akarsz? Az feleli: Mondjad, rogy ez az én két fiam, egyik jobb, másik bal felől üljön melletted országodban.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő pedig azt kérdezte: Mit akarsz? Az így felelt: Mondd, hogy az én két fiam közül az egyik jobb kezed felől, a másik bal kezed felől üljön a te országodban.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ő pedig azt mondta neki: Mit akarsz? Azt mondta neki: Parancsold meg, hogy ez az én két fiam, egyik jobbodon, másik balodon üljön a te országodban.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ő pedig ezt mondta neki: mit akarsz? Ez azt mondta neki: mondd, hogy e két fiam egyike jobb kezed, másik bal kezed felől üljön királyságodban,
Hungarian CSIA
„Mit akarsz?” – kérdezte őt az Úr, s az így felelt neki: „Mondd ki, hogy két fiam jobb– és balkezed felől üljön királyságodban.”
Hungarian EFO
„Mit szeretnél?” — kérdezte tőle Jézus. Az asszony így felelt: „Azt szeretném, hogy Királyságodban az egyik fiam a jobb, másik pedig a bal oldaladon ülhessen! Kérlek, ígérd meg ezt nekem!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus megkérdezte tőle: "Mit akarsz?" Ő így felelt: "Mondd, hogy az én két fiam közül az egyik jobb kezed, a másik bal kezed felől üljön a te országodban."
Hungarian RUF
Jézus megkérdezte tőle: Mit kívánsz? Ő így felelt: Mondd, hogy melletted üljön az én két fiam a te országodban, az egyik jobb kezed, a másik bal kezed felől.