Matthew 20:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És íme két vak ült az út mellett. Mikor ezek hallották, hogy Jézus arra megy, így kiáltottak: Uram, Dávid fia, könyörülj rajtunk!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És íme, két vak, aki az út mellett ült, meghallva, hogy Jézus arra megy el, elkezdett kiáltozni: „Uram, Dávidnak Fia, könyörülj rajtunk!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ímé, két vak, a ki az út mellett ül vala, meghallván, hogy Jézus arra megy el, kiált vala, mondván: Uram, Dávidnak Fia, könyörülj rajtunk!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az útfélen két vak ült. Amikor meghallották, hogy Jézus megy arra, kiáltozni kezdtek: „Uram, Dávid fia, könyörülj rajtunk!”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És íme, két vak ült az út mellett, és amikor hallották, hogy Jézus ott megy el, így kiáltoztak: Uram, Dávid Fia, könyörülj mirajtunk!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az út szélén két vak ült, akik meghallották, hogy Jézus megy el mellettük, és kiáltozni kezdtek: „Dávid Fia, Urunk, könyörülj rajtunk!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És íme, ott ült az út mellett két vak. Amint meghallották, hogy Jézus arra megy, felkiáltottak: „Könyörülj rajtunk, Uram, Dávid Fia!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És mikor két, az út mentén ülő vak hallotta, hogy Jézus arra megy, kiáltozott, mondván: Uram, Dávid fia! Könyörülj rajtunk.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Az útfélen két vak ült. Amikor meghallották, hogy Jézus ott megy el, elkezdtek kiáltozni: Uram, Dávid fia, könyörülj rajtunk!
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És íme két vak, kik az út mellett ültek, meghallotta, hogy Jézus arra megy, és kiabált mondván: Uram, könyörülj rajtunk, Dávidnak fia!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És két vak, aki az út mellett ült, amikor meghallotta, hogy Jézus arra megy el, így kiáltott: Uram, Dávidnak Fia, könyörülj rajtunk!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És íme két vak, ki az út mellett ült, hallván, hogy Jézus megy el arra, felkiáltott, mondván: Könyörülj rajtunk, Uram, Dávid Fia!
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És lám! két vak ült az út mellett, meghallották, hogy Jézus arra halad, kiáltozni kezdtek: Uram, könyörülj rajtunk Dávid fia!
Hungarian CSIA
Két vak ült az út mentén, s ahogy meghallották, hogy Jézus arra megy el, kiáltozni kezdtek: „Uram, könyörülj rajtunk, Dávidnak Fia!”
Hungarian EFO
Az út szélén két vak ült, akik meghallották, hogy Jézus megy el mellettük, és kiáltozni kezdtek: „Dávid Fia, Urunk, könyörülj rajtunk!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És íme, két vak ült az út mellett, és amikor hallották, hogy Jézus arra megy, felkiáltottak: "Uram, Dávid Fia, könyörülj rajtunk!"
Hungarian RUF
És íme, két vak ült az út mellett, és amikor hallották, hogy Jézus arra megy, így kiáltoztak: Uram, Dávid Fia, könyörülj rajtunk!