Matthew 20:34 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Jézus pedig megszánta őket, megérintette a szemüket, és nyomban visszanyerték látásukat és követték őt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Jézus pedig megszánta őket, megérintette szemeiket, és szemeik azonnal megnyíltak, és követték őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Jézus pedig megszánván őket, illeté az ő szemeiket; és szemeik azonnal megnyíltak; és követék őt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Uram, felelték, hogy megnyíljék a szemünk.” Jézus könyönyörületre indulva megérintette szemüket. Azonnal visszanyerték látásukat és követték őt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jézus megszánta őket, megérintette a szemüket, és azonnal ismét láttak, és követték Őt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus megsajnálta őket, és megérintette a szemüket. Abban a pillanatban meggyógyult a szemük, és láttak. Azután követték Jézust.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Jézusnak megesett rajtuk a szíve és megérintette a szemüket. Azonnal látni kezdtek és követték őt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Jézus megsajnálta őket, megérintette szemüket és azonnal megjött a szemük világa s követték öt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Jézus megszánta Őket, megérintette a szemüket. Nyomban visszanyerték látásukat és követték őt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Jézus tehát megkönyörült rajtok, megérintette szemeiket és azonnal láttak és követték őt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Jézus megszánta őket, megérintette a szemüket, és nyomban visszanyerték látásukat, és követték őt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Megesett pedig Jézus szíve és illette szemeiket; és tüstént megnyilatkoztak szemeik, és követték őt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
megsajnálta pedig őket Jézus, megérintette szemeiket és mindjárt feltekintettek és követték Őt (csatlakoztak hozzá).
Hungarian CSIA
Jézus ekkor szánalomra gerjedt irántuk és megérintette szemüket, azoknak meg azonnal megnyílt a szemük és követték őt.
Hungarian EFO
Jézus megsajnálta őket, és megérintette a szemüket. Abban a pillanatban meggyógyult a szemük, és láttak. Azután követték Jézust.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus megszánta őket, megérintette szemüket, és azonnal visszanyerték látásukat, és követték őt.
Hungarian RUF
Jézus megszánta őket, megérintette szemüket, és azonnal visszanyerték látásukat, és követték őt.