Matthew 21:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És így szóltak neki: Hallod, mit mondanak ezek? Jézus pedig így felelt nekik: Hallom. Sohasem olvastátok: Kis gyermekek és csecsemők szája által szereztél dicsőítést?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és ezt mondták neki: „Hallod, mit mondanak ezek?“ Jézus pedig ezt válaszolta nekik: „Hallom. Sohasem olvastátok: »A gyermekek és csecsemők szája által szereztél dicsőséget?«“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mondának néki: Hallod, mit mondanak ezek? Jézus pedig monda nékik: Hallom. Sohasem olvastátok-é: A gyermekek és csecsemők szája által szereztél dicsőséget?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus így válaszolt: „Hallom. Nem olvastátok sohasem: gyermekek és csecsemők szájával hirdetted dicséretedet?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és így szóltak néki: Hallod, mit mondanak ezek? Jézus így felelt nékik: Hallom; soha sem olvastátok: Kisgyermekek és csecsemők szája által szereztél dicsőítést? (Zsoltár 8:3)
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
és megkérdezték Jézustól: „Nem hallod, mit kiabálnak ezek a gyerekek?!” „Hallom! — válaszolta Jézus. — De bizonyára olvastátok ezt az Írásban: »A csecsemők és a kisgyermekek szája által szereztél magadnak dicséretet.«”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt mondták neki: „Hallod, hogy mit beszélnek ezek?” Jézus azt felelte nekik: „Igen. De sohasem olvastátok: ‘Kisgyerekek és csecsemők ajkáról készítettél magadnak dicséretet?’” (Zsolt 8,3)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
s kérdőre vonták őt: Hallod, mit mondanak ezek? Jézus azt felelte nékik: Igen. Hát sohase olvastátok: A kisdedek és csecsszopók szája dicsőít tégedet.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És így szóltak: Hallod, mit mondanak ezek? Jézus pedig így felelt: Hallom. Sohasem olvastátok: Kis gyermekek és csecsemők szája által szereztél dicsőítést? [Zsolt3]
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És mondák neki: Hallod, mit mondanak ezek? Jézus pedig monda nekik: Igenis! Sohasem olvastátok, hogy a kisdedek és csecsemők szájából szereztél dicséretet?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és azt mondták neki: Hallod, mit mondanak ezek? Jézus így felelt: Hallom. Sohasem olvastátok: gyermekek és csecsemők szája által szereztél dicséretet?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és azt mondták neki: Hallod, mit mondanak ezek? Jézus pedig azt mondta nekik: Igen, sohasem olvastátok, hogy „Kisdedek és csecsemők szájából szereztél dicséretet?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondták neki: hallod, mit mondanak ezek? Jézus pedig ezt mondta nekik: igen, sohasem olvastátok, hogy a kiskorúak és csecsemők szájából készítettél dicséretet?
Hungarian CSIA
és így szóltak hozzá: „Hallod mit mondanak ezek?” De Jézus ezt felelte nekik: „Csakugyan! Sohasem olvastátok még: Kiskorúak és szopós gyermekek szájával fogom helyreállítani Isten dicséretét?”
Hungarian EFO
és megkérdezték Jézustól: „Nem hallod, mit kiabálnak ezek a gyerekek?!” „Hallom! — válaszolta Jézus. — De bizonyára olvastátok ezt az Írásban: »A csecsemők és a kisgyermekek szája által szereztél magadnak dicséretet.«”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és így szóltak hozzá: "Hallod, mit mondanak ezek?" Jézus pedig így válaszolt nekik: "Hallom. Sohasem olvastátok: Gyermekek és csecsemők szája által szereztél dicséretet?"
Hungarian RUF
és így szóltak hozzá: Hallod, mit mondanak ezek? Jézus pedig így válaszolt nekik: Hallom. Sohasem olvastátok: „Gyermekek és csecsemők szája által szereztél dicséretet”?