Matthew 21:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
János keresztsége honnan való volt? Mennyből-e, vagy emberektől' Azok pedig: tanakodtak magukban: Ha azt mondjuk: Mennyből, azt mondja nekünk: Miért nem hittetek hát neki?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A János keresztsége honnan volt: mennyből vagy emberektől?“ Azok pedig így tanakodtak magukban: „Ha azt mondjuk: mennyből, azt mondja majd nekünk: Akkor miért nem hittetek neki?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A János keresztsége honnan vala? Mennyből-é, vagy emberektől? Azok pedig tanakodnak vala magukban, mondván: Ha azt mondjuk: mennyből, azt mondja majd nékünk: Miért nem hittetek tehát néki?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Honnan volt János keresztsége? A mennyből vagy az emberektől?” Azok tanakodni kezdtek egymás közt: „Ha azt mondjuk: a mennyből volt, azt feleli: hát akkor miért nem hittetek neki?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
János honnan kapta a felhatalmazást a keresztelésre? Mennyből vagy emberektől? Azok pedig tanakodtak magukban: Ha azt mondjuk, hogy mennyből, - azt mondja majd nékünk: Miért nem hittetek tehát néki?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mondjátok meg nekem: Az, hogy János bemerítette az embereket, Istentől volt, vagy emberektől?” Azok így tanakodtak egymás közt: „Ha azt válaszoljuk, hogy Istentől, akkor majd azt kérdezi: »Akkor miért nem hittetek neki?«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
János keresztsége honnan volt? A mennyből vagy az emberektől?” Azok így tanakodtak egymás közt:
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Honnét való volt a János avatása? Mennyből-e, avagy emberektől? Erre maguk között ígyen tanakodtak: Ha - úgymond - azt mondjuk: mennyből, rámondja: miért nem hittetek hát néki?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A János keresztsége honnan való volt? Mennyből-e, vagy az emberektől? Azok pedig így tanakodtak magukban: Ha azt mondjuk: Mennyből, az lesz a válasz, miért nem hittetek hát benne?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
János keresztsége honnét volt? Az égből-e, vagy az emberektől? Ők pedig tanakodtak magok közt, mondván:
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
János keresztsége honnan volt: a mennyből-e vagy emberektől? Azok pedig így tanakodtak magukban: Ha azt mondjuk, hogy a mennyből, azt mondja majd nekünk: akkor miért nem hittetek neki?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A János keresztsége honnét való volt; mennyből vagy emberektől? Azok pedig tanakodtak magukban, mondván: Ha azt mondjuk, mennyből; azt mondja majd: Miért nem hittetek tehát neki?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A János bemerítése honnan volt: az égből vagy emberektől? Azok magukban így tanakodtak (ezt mondták):
Hungarian CSIA
János bemerítése honnan eredt? Mennyből-e, vagy emberektől?” Azok fontolgatni kezdték magukban: „Ha így szólunk: Mennyből, azt mondja majd nekünk: Miért nem hittetek hát neki?
Hungarian EFO
Mondjátok meg nekem: Az, hogy János bemerítette az embereket, Istentől volt, vagy emberektől?” Azok így tanakodtak egymás közt: „Ha azt válaszoljuk, hogy Istentől, akkor majd azt kérdezi: »Akkor miért nem hittetek neki?«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Honnan való volt a János keresztsége: mennyből vagy emberektől?" Ők pedig így tanakodtak egymás között: "Ha azt mondjuk: mennyből, azt fogja mondani nekünk: Akkor miért nem hittetek neki?
Hungarian RUF
Honnan való volt János keresztsége: mennyből vagy emberektől? Ők pedig így tanakodtak egymás között: Ha azt mondjuk, mennyből, azt fogja mondani nekünk: Akkor miért nem hittetek neki?