Matthew 21:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A másikhoz is odament és hasonlóképen szólott. Az pedig így felelt: Én elmegyek, uram. De nem ment el.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A másikhoz is odamenve, hasonlóképpen szólt. Ő pedig azt felelte: Elmegyek Uram — de nem ment el.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A másikhoz is odamenvén, hasonlóképen szóla. Az pedig felelvén, monda: Én elmegyek, uram; de nem méne el.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Elment a másikhoz és őt is megkérte. Nem megyek, felelte, később azonban megbánta és kiment.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A másikhoz is odament és hasonlóképpen szólt. Az pedig így felelt: Nem megyek; de későbben jobbat gondolt és elment.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután az apa a másik fiától is ugyanezt kérte. Ő így válaszolt: »Igen, uram, megyek!« — de végül mégsem ment ki.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Akkor odament a másikhoz is, és ugyanúgy szólt neki. Az ezt felelte: ‘Igenis, Uram!’ De nem ment ki.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aztán a másikhoz fordulva, ugyanazt mondta annak is. S az így felelt: Megyek, Uram! - de nem ment el.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Odament a másikhoz is ugyanilyen szóval. Az pedig így felelt: Nem megyek. De azután megbánta és elment.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Elment azután a másikhoz és hasonlóképen szólt. Az pedig felelvén, monda: Megyek, Uram, és nem ment.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A másikhoz is odament, és hasonlóképpen szólt. Az így válaszolt: Megyek, uram, de nem ment el.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És odamenvén a másodikhoz, ugyanígy szólt. Az pedig felelvén, azt mondta: Én igen, uram; és nem ment el.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És odament a másikhoz (és) hasonlóképpen szólt. Az pedig válaszolva ezt mondta: igen uram, és nem ment el.
Hungarian CSIA
Aztán odament a másodikhoz és hasonlóképpen szólt. Az azt felelte: Nem akarok. Utólag azonban megbánta s elment.
Hungarian EFO
Ezután az apa a másik fiától is ugyanezt kérte. Ő így válaszolt: »Igen, uram, megyek!« — de végül mégsem ment ki.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután a másikhoz fordulva annak is ugyanezt mondta. Ő azonban így felelt: Megyek, uram - de nem ment el.
Hungarian RUF
Azután a másikhoz fordulva annak is ugyanezt mondta. Ő azonban így felelt: Megyek, uram. De nem ment el.