Matthew 21:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Halljatok másik példázatot! Volt egy gazda, aki szőlőt ültetett, kerítést húzott köréje, borsajtót ásott benne és őrtornyot épített. Azután bérbe adta a munkásoknak és elutazóit.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hallgassatok meg egy másik példázatot: „Volt egy gazda, aki szőlőt ültetett, azt gyepűvel körülvette, sajtót ásott le benne, és tornyot épített, kiadta munkásoknak, és elutazott.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Más példázatot halljatok: Vala egy házigazda, a ki szőlőt plántála, és azt gyepűvel körülvevé, sajtót ása le benne, és tornyot építe, és kiadá azt munkásoknak, és elutazék.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Példabeszéd a gonosz szőlőmunkásokról. Halljatok egy másik példabeszédet. Volt egy gazdaember, aki szőlőt ültetett. Bekerítette sövénnyel, belül pedig taposógödröt ásott és őrtornyot épített. Aztán bérbe adta szőlőmunkásoknak és elutazott (messzire).
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
PÉLDÁZAT A GONOSZ SZŐLŐMUNKÁSOKRÓL (Mk 12:1-12; Lk 20:9-19) Halljatok egy másik példázatot. Volt egy gazda, aki szőlőt ültetett és azt körülkerítette; borsajtót ásott benne, és őrtornyot épített, azután bérbe adta szőlőmunkásoknak, és elutazott.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Most pedig hallgassatok meg egy másik történetet! Volt egy gazda, aki szőlőt telepített. Bekerítette, elkészítette a szőlőtaposó helyet, és őrtornyot épített a kertjébe. Majd az egészet bérbe adta gazdálkodóknak, és elutazott egy másik országba.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hallgassatok meg egy másik példabeszédet. Volt egy gazda: szőlőt ültetett, kerítést készített köréje, prést ásott benne és tornyot épített. Aztán kiadta azt bérlőknek, és idegen földre utazott. (Iz 5,1-2)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Halljatok más példázatot:i Egy gazda szőlőt ültetett, sövénykerítéssel körülvette, taposó gödröt vájt bele és kilátó tornyot épített benne, aztán szőlőmívesekre bízván azt, elutazott.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Hallgassatok meg egy más példázatot. Volt egy gazdaember, aki szőlőt ültetett. Kerítést húzott köréje, borsajtót ásott benne és őrtornyot is épített. Azután bérbe adta a munkásoknak és maga elutazott.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Halljatok más példabeszédet: Volt egy gazdaember, ki szőlőt ültetett és körülkerítette sövénnyel, és sajtót ásott benne és tornyot épített, és bérbe adta szőlőmiveseknek és elutazott messzire.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hallgassatok meg egy másik példázatot: Volt egy gazda, aki szőlőt ültetett, körülvette kerítéssel, borsajtót ásott benne, őrtornyot épített, és kiadta munkásoknak, majd elutazott.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Halljatok más példázatot. Volt egy gazdaember, aki szőlőt ültetett, és azt körülvette sövénnyel, és sajtót ásott benne, és tornyot épített, és kiadta azt szőlőműveseknek, és elment külföldre.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Halljatok más példabeszédet: volt egy ember (gazda), aki szőlőt ültetett és kerítéssel (sövénnyel) körülkerítette és sajtót ásott le benne és tornyot épített és kiadta földmunkásoknak és (külföldre) elutazott.
Hungarian CSIA
„Halljatok más példázatot. Volt egy gazda, aki szőlőt ültetett, fallal vette körül, sajtót vésett le benne s tornyot épített belé, aztán kiadta azt szőlőműveseknek és külföldre utazott.
Hungarian EFO
„Most pedig hallgassatok meg egy másik történetet! Volt egy gazda, aki szőlőt telepített. Bekerítette, elkészítette a szőlőtaposó helyet, és őrtornyot épített a kertjébe. Majd az egészet bérbe adta gazdálkodóknak, és elutazott egy másik országba.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Hallgassatok meg egy másik példázatot. Volt egy gazda, aki szőlőt ültetett, kerítéssel vette körül, borsajtót készített, és őrtornyot épített benne, azután bérbe adta munkásoknak, és idegenbe távozott.
Hungarian RUF
Hallgassatok meg egy másik példázatot! Volt egy gazda, aki szőlőt ültetett, kerítéssel vette körül, borsajtót készített, és őrtornyot épített, azután bérbe adta szőlőmunkásoknak, és idegenbe távozott.