Matthew 22:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Akkor a király így szólt az ő szolgáihoz: Kötözzétek meg kezét-lábát és vessétek a külső sötétségre: ott lesz sírás és fogcsikorgatás.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Akkor mondta a király a szolgáknak: Kötözzétek meg lábait és kezeit, vigyétek és vessétek őt a külső sötétségre; ott lesz sírás és fogcsikorgatás.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Akkor monda a király a szolgáknak: Kötözzétek meg a lábait és kezeit, és vigyétek és vessétek őt a külső sötétségre; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Erre a király megparancsolta a szolgáknak: kötözzétek meg kezét - lábát, s dobjátok ki a külső sötétségre! Ott sírás és fogcsikorgatás lesz.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor a király így szólt a szolgáihoz: Kötözzétek meg lábát és kezét, és vessétek a külső sötétségre, sírás lesz ott és fogcsikorgatás.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A király ekkor megparancsolta szolgáinak: »Kötözzétek meg kezét-lábát, és dobjátok ki a külső sötétségbe, ahol sírás és fogcsikorgatás lesz!«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre a király azt mondta a felszolgálóknak: ‘Kötözzétek meg kezét-lábát és dobjátok ki őt a külső sötétségre. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!’
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre odaszólt a király a szolgáknak: Kötözzétek meg kezét és lábát s vessétek a külső sötétségre. Lesz ott sírás és fogcsikorgatás!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Akkor a király így szólt a szolgálattevőkhöz: Kötözzétek meg kezét-lábát és dobjátok ki a külső sötétségre; ott lesz sírás-rívás és fogcsikorgatás.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Akkor monda a király a szolgáknak: Kötözzétek meg kezeit és lábait s dobjátok ki őt a külső sötétségre! Ott sírás lesz és fogak csikorgatása.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor a király azt mondta a szolgáinak: Vigyétek el, és kötözzétek meg kezét-lábát, és vessétek őt a külső sötétségre; ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor azt mondta a király a szolgáknak: Lábait és kezeit megkötözve vigyétek el őt, és vessétek ki a külső sötétségre: ott lesz a sírás és a fogcsikorgatás.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor a király ezt mondta a szolgáknak: kötözzétek meg lábait és kezeit, dobjátok ki a külső sötétségre, ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás,
Hungarian CSIA
Ekkor a király ezt mondta a felszolgálóknak: Kötözzétek meg kezét, lábát és vessétek ki a külső sötétségre, hol sírás és fogcsikorgatás lesz.
Hungarian EFO
A király ekkor megparancsolta szolgáinak: »Kötözzétek meg kezét-lábát, és dobjátok ki a külső sötétségbe, ahol sírás és fogcsikorgatás lesz!«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akkor a király ezt mondta szolgáinak: kötözzétek meg kezét-lábát, és vessétek ki a külső sötétségre; ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
Hungarian RUF
Akkor a király ezt mondta szolgáinak: Kötözzétek meg kezét-lábát, és vessétek ki a külső sötétségre; ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.