Matthew 22:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert a feltámadáskor sem nem házasodnak, sem férjhez nem mennek, hanem olyanok lesznek, mint az Isten angyalai a mennyben.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert a feltámadáskor sem nem házasodnak, sem férjhez nem mennek, hanem olyanok lesznek, mint az Isten angyalai a mennyben.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert a feltámadáskor sem nem házasodnak, sem férjhez nem mennek, hanem olyanok lesznek, mint az Isten angyalai a mennyben.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A föltámadás után ugyanis nem nősülnek, s férjhez sem mennek, hanem úgy élnek, mint Isten angyalai a mennyben.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert akik a halálból feltámadtak, sem nem házasodnak, sem férjhez nem mennek, hanem úgy élnek mint a mennyei angyalok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ugyanis a feltámadás után senki sem nősül meg, és senki sem megy férjhez. A feltámadottak olyanok lesznek, mint az angyalok a Mennyben.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A feltámadottak ugyanis nem nősülnek, és férjhez sem mennek, hanem olyanok lesznek, mint az angyalok a mennyben.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A feltámadáskor sem nem házasodnak, sem férjhez nem mennek, hanem olyanok lesznek, mint a mennyei angyalok.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A feltámadásban sem nem házasodnak, sem férjhez nem mennek az emberek, hanem úgy élnek, mint az angyalok a mennyben.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert a feltámadáskor sem nem házasodnak, sem férjhez nem mennek, hanem úgy lesznek, mint az Isten angyalai mennyben.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert a feltámadáskor nem házasodnak, férjhez sem mennek, hanem olyanok lesznek, mint Isten angyalai a mennyben.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert a feltámadáskor sem nem házasodnak, sem férjhez nem adatnak, hanem úgy vannak, mint az Isten angyalai a mennyben.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert a feltámadáskor se nem házasodnak (nősülnek), sem férjhez nem mennek, hanem olyanok lesznek, mint az angyalok az égben.
Hungarian CSIA
Feltámadt testben ugyanis nem házasodnak, sem férjhez nem mennek, úgy lesznek az égben, mint az Isten angyalai.
Hungarian EFO
Ugyanis a feltámadás után senki sem nősül meg, és senki sem megy férjhez. A feltámadottak olyanok lesznek, mint az angyalok a Mennyben.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert a feltámadáskor nem nősülnek, férjhez sem mennek, hanem olyanok lesznek, mint az angyalok a mennyben.
Hungarian RUF
Mert a feltámadáskor nem házasodnak, férjhez sem mennek, hanem olyanok lesznek, mint az angyalok a mennyben.