Matthew 22:46 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És senki sem tudott neki felelni egy szót sem. Nem is mert kérdezni tőle attól a naptól fogva senki semmit.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És senki nem tudott neki felelni egyetlen szót sem, és megkérdezni sem merte őt többé senki ettől a naptól fogva.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És senki egy szót sem felelhet vala néki; sem pedig nem meri vala őt e naptól fogva többé senki megkérdezni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Senki sem akadt, aki egy szót is tudott volna erre felelni, s attól a naptól fogva senki sem merte többé kérdéseivel zaklatni őt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És senki sem tudott Őnéki egyetlen szót sem felelni; és attól a naptól fogva senki semmit nem mert tőle megkérdezni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Erre azonban egyik farizeus sem tudott válaszolni. Így attól a naptól kezdve már senki sem merte őt kérdésekkel próbára tenni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Senki sem tudott válaszolni neki egy szót sem, és attól a naptól fogva senki nem merte őt többé kérdezni.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És senki sem tudott egy szót sem felelni néki s nem is merte senki többé megkérdezni őt e naptól fogva.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És senki sem tudott neki felelni egy szót sem. Attól a naptól fogva nem is mert kérdezni tőle senki semmit.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És senki sem tudott neki egy szót sem felelni, sem nem merte őt senki többé az naptól fogva kérdezni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Erre senki sem tudott felelni neki egyetlenegy szót sem. Attól a naptól fogva nem is mert kérdezni tőle többé senki semmit.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És senki nem tudott neki felelni egy szót sem; sem megkérdezni nem merte őt attól a naptól fogva többé senki.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és senki sem tudott neki erre egy szót sem válaszolni, és senki sem is merte attól a naptól kezdve kérdezni többé.
Hungarian CSIA
Ám senki egyetlen szóval sem volt képes neki felelni, s attól a naptól fogva többé kérdéssel sem mert senki fordulni hozzá.
Hungarian EFO
Erre azonban egyik farizeus sem tudott válaszolni. Így attól a naptól kezdve már senki sem merte őt kérdésekkel próbára tenni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De senki sem tudott neki felelni egyetlen szót sem, és megkérdezni sem merte őt többé senki attól a naptól fogva.
Hungarian RUF
De senki sem tudott neki válaszolni egyetlen szót sem, és attól a naptól fogva senki sem merte őt megkérdezni többé.