Matthew 23:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondjátok: Ha mi atyáink korában éltünk volna, nem lettünk volna velük részesek a próféták vérének kiontásában.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és ezt mondjátok: Ha atyáink korában éltünk volna, nem lettünk volna bűntársaik a próféták vére ontásában.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ezt mondjátok: Ha mi atyáink korában éltünk volna, nem lettünk volna az ő bűntársaik a próféták vérében.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
és azt mondjátok: ha atyáink napjaiban éltünk volna, nem lettünk volna bűnrészesek a próféták vérében.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és azt mondjátok: Ha mi atyáink napjaiban éltünk volna, nem lettünk volna velük együtt részesek a próféták vérének kiontásában.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezt mondjátok: »Ha ősapáink idejében éltünk volna, mi nem vettünk volna részt a próféták megölésében.«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
s azt mondjátok: ‘Ha atyáink napjaiban éltünk volna, nem lettünk volna bűntársaik a próféták vérében.’
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
s azt mondjátok: Ha atyáink idejében éltünk volna, nem vettünk volna velük együtt részt a próféták vére ontásában.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
és azt mondjátok: Ha mi atyáink korában éltünk volna, nem lettünk volna bűntársaik a próféták vérének kiontásában.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és azt mondjátok: Ha atyáink napjaiban éltünk volna, nem lettünk volna részesek velük a próféták vérében.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és azt mondjátok, hogy ha atyáink korában éltünk volna, nem lettünk volna bűntársak a próféták vérének kiontásában!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és azt mondjátok: Ha atyáink napjaiban éltünk volna, nem lettünk volna bűntársaik a próféták vérében.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondjátok: ha apáink napjaiban éltünk volna, nem lettünk volna bűnrészesek a próféták vérében,
Hungarian CSIA
és azt mondogatjátok: Ha atyáink idejében éltünk volna, a próféták vérének kiontásában nem vállaltunk volna velük közösséget.
Hungarian EFO
Ezt mondjátok: »Ha ősapáink idejében éltünk volna, mi nem vettünk volna részt a próféták megölésében.«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és ezt mondjátok: Ha atyáink idejében éltünk volna, nem vettünk volna részt velük a próféták vérének kiontásában.
Hungarian RUF
és ezt mondjátok: Ha atyáink idejében éltünk volna, nem vettünk volna részt velük a próféták vérének kiontásában.