Matthew 23:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Minden dolgukat csak azért cselekszik, hogy lássák őket az emberek. Mert megszélesítik ima szíjaikat, ruháikon a bojtot megnagyobbítják,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Minden dolgukat pedig csak azért cselekszik, hogy lássák őket az emberek, mert megszélesítik homlokszíjaikat, megnagyobbítják köntöseik peremét,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Minden ő dolgaikat pedig csak azért cselekszik, hogy lássák őket az emberek: mert megszélesítik az ő homlokszíjjaikat; és megnagyobbítják az ő köntöseik peremét;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Minden tettükkel arra törekszenek, hogy föltűnjenek az emberek előtt. Szélesre szabják imaszíjukat és hosszabbra eresztik köntösük bojtjait.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Minden dolgukat csak azért cselekszik, hogy az emberek lássák őket; jól megszélesítik imaszíjaikat, és megnagyobbítják ruháikon a bojtot,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mindent csak azért tesznek, hogy az emberek lássák őket. Ezért hordanak nagyobb imadobozokat és ezért hosszabbítják meg a ruhájuk szélén a rojtokat is.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Minden tettüket azért teszik, hogy lássák őket az emberek. Imaszíjaikat szélesre szabják, bojtjaikat megnagyobbítják.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Amit tesznek, teszik, hogy lássa a világ. Széles imaszíjat s nagybojtú ruhát viselnek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Minden dolgukat csak azért cselekszik, hogy lássák őket az emberek. Megszélesítik imaszíjaikat, ruháikon az emlékeztető bojtot megnagyobbítják.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hanem minden cselekedetüket azért teszik, hogy lássák őket az emberek, mert szélesre szabják imaszíjaikat és megtoldják bojtjaikat.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mindent csak azért tesznek, hogy lássák őket az emberek: mert megszélesítik imaszíjaikat, és megnagyobbítják ruhájuk bojtjait,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De minden cselekedetüket úgy teszik, hogy csak lássák emberek. Mert megszélesítik imaszíjaikat, és ruháik bojtjait megnagyobbítják;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Minden tettüket az vezeti, hogy lássák az emberek, mert megszélesítik imaszíjukat, megnagyobbítják ruhabojtjukat (szegélybojtjukat),
Hungarian CSIA
Minden cselekedetüket azért teszik, hogy az emberek bámulják őket: széles imaszíjakat, hosszú bojtokat raknak magukra,
Hungarian EFO
Mindent csak azért tesznek, hogy az emberek lássák őket. Ezért hordanak nagyobb imadobozokat és ezért hosszabbítják meg a ruhájuk szélén a rojtokat is.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mindent csak azért tesznek, hogy feltűnjenek az embereknek: megszélesítik imaszíjaikat, és megnagyobbítják ruhájuk bojtjait;
Hungarian RUF
Mindent csak azért tesznek, hogy lássák az emberek: megszélesítik imaszíjaikat, és megnagyobbítják ruhabojtjaikat;