Matthew 24:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
és aki a mezőn van, ne térjen vissza, hogy ruháját elvigye.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és aki a mezőn van, ne térjen vissza, hogy ruháját elvigye.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a mezőn levő ne térjen vissza, hogy az ő ruháját elvigye.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
és aki a mezőn, vissza ne térjen, hogy elvigye köpenyét.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és aki a mezőn van, ne térjen haza a ruhájáért.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki a mezőn van, azonnal fusson, ne menjen vissza a házába, még a ruháiért se!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
aki pedig a mezőn, ne térjen vissza, hogy elvigye a köntösét!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
és a mezőn lévő vissza ne térjen, hogy ruháját elvigye.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És aki a mezőn van, ne térjen haza a ruhájáért.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és aki a mezőn van, vissza ne térjen, hogy köntösét elvigye.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és a mezőn levő ne térjen vissza, hogy a ruháját elvigye.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és aki a mezőn, ne forduljon vissza, hogy köpenyét elvigye.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és aki a mezőn van, nehogy visszaforduljon (hazamenjen) felsőruhájáért.
Hungarian CSIA
aki a mezőn lesz, ne térjen vissza, hogy köpenyét felvegye.
Hungarian EFO
Aki a mezőn van, azonnal fusson, ne menjen vissza a házába, még a ruháiért se!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és aki a mezőn van, ne térjen vissza, hogy elhozza felsőruháját.
Hungarian RUF
és aki a mezőn lesz, ne térjen vissza, hogy elhozza felsőruháját.