Matthew 24:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Jézus pedig így szólt nekik: Nem látjátok-e mindezt? Bizony mondom nektek: nem marad itt kőkövön, amelyet szét ne hánynának.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Jézus pedig ezt mondta nekik: „Nem látjátok mindezeket? Bizony mondom néktek: nem marad itt kő kövön, amelyet le nem lerombolnak.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Jézus pedig monda nékik: Nem látjátok-é mind ezeket? Bizony mondom néktek: Nem marad itt kő kövön, mely le nem romboltatik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ő azonban megjegyezte: „Látjátok mindezt? Bizony mondom nektek: nem marad itt kő kövön, amit le nem rombolnának.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jézus így szólt nékik: Látjátok ezeket az épületeket? Bizony mondom néktek: Nem marad itt kő kövön, mind leromboltatik.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ő azonban ezt mondta: „Jól nézzétek meg ezeket az épületeket! Igazán mondom nektek: nem marad itt kő kövön! Mindezt porig fogják rombolni.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor így szólt hozzájuk: „Ugye, látjátok ezeket mind? Bizony, mondom nektek: Nem marad itt kő kövön, ami el ne pusztulna.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Jézus feleletképp azt mondotta, nékik: Nem látjátok mindezt? Bizony mondom nektek: nem marad itten kő kövön lerombolatlanul!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Jézus pedig megszólalt és ezt mondotta: Látjátok-e mindezeket? Bizony mondom néktek, nem marad itt kő kövön, amit le ne rombolnának.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ő pedig felelé és monda nekik: Látjátok mindezt? Bizony mondom nektek: nem marad itt kő kövön, mely le nem rontatnék.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Jézus pedig azt mondta nekik: Látjátok mindezeket? Bizony mondom nektek: nem marad itt kő kövön, melyet le ne rombolnának.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Jézus pedig azt mondta nekik: Nem látjátok mindezeket? Bizony mondom nektek, nem marad itt kő kövön, mely le nem romboltatik.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Jézus pedig ezt mondta nekik: nem látjátok mindezeket? Ámen, mondom nektek, nem marad itt kő kövön, amelyet le nem rombolnának.
Hungarian CSIA
Ő erre beszélni kezdett hozzájuk: „Látjátok-e mindezeket? – mondotta – Bizony azt mordom nektek, hogy kő kövön nem fog itt maradni, melyet le nem rombolnak.”
Hungarian EFO
Ő azonban ezt mondta: „Jól nézzétek meg ezeket az épületeket! Igazán mondom nektek: nem marad itt kő kövön! Mindezt porig fogják rombolni.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ő azonban így szólt hozzájuk: "Hát nem látjátok mindezt? Bizony, mondom néktek: nem marad itt kő kövön, amit le ne rombolnának."
Hungarian RUF
Ő azonban így szólt hozzájuk: Látjátok mindezt? Bizony mondom nektek, nem marad itt kő kövön, amit le ne rombolnának.