Matthew 24:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ha azért majd azt mondják nektek: Íme a pusztában van, ne menjetek ki; íme a belső szobákban, ne higgyétek!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ezért, ha azt mondják nektek: Íme, a pusztában van, ne menjetek ki! Íme, a belső szobákban, ne higgyétek!
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azért ha azt mondják majd néktek: Ímé a pusztában van; ne menjetek ki. Ímé a belső szobákban; ne higyjétek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ezért, ha azt mondják: kint van a pusztában - ne menjetek ki; benn van a szobában - ne higgyétek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ha tehát azt mondják néktek: íme, a pusztaságban van (a Krisztus), ne menjetek ki oda; vagy azt mondják: íme, a kamrácskátokban van, ne higgyétek el,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha tehát valaki azt mondja nektek: »A Messiás a pusztában van!«, ne menjetek ki oda! Vagy ha ezt mondják: »A Messiás a belső szobában van!«, azt se higgyétek el!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha tehát azt mondják nektek: ‘Íme, a pusztában van’, ne menjetek ki; ‘íme, a belső szobákban’, ne higgyétek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azért, ha azt mondják: lm a pusztában van! - ki ne mozduljatok, ím a belső szobában van! - ne higyjétek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ezért ha majd azt mondják nektek: íme a pusztában van, ne menjetek ki; íme a belső szobákban, ne higgyétek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ha tehát azt mondják nektek: íme a pusztában van, ne menjetek ki; íme odabenn, - ne higyjétek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azért ha azt mondják majd nektek: Íme, a pusztában van, ne menjetek ki! Íme, a belső szobákban, ne higgyétek!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ha tehát azt mondják nektek: Íme a pusztában van, ne menjetek ki: Íme a rejtekházakban; ne higgyétek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ha tehát azt mondják nektek: nézzétek, a pusztában van, nehogy kimenjetek! nézzétek: a kamrákban, ne higgyétek.
Hungarian CSIA
Ha tehát azt mondják majd nektek: Ni, a pusztában van! Ne menjetek ki! Ni, a kamrákban! Ne higgyétek!
Hungarian EFO
Ha tehát valaki azt mondja nektek: »A Messiás a pusztában van!«, ne menjetek ki oda! Vagy ha ezt mondják: »A Messiás a belső szobában van!«, azt se higgyétek el!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha tehát azt mondják nektek: Íme, a pusztában van, ne menjetek ki! Íme, a belső szobákban, ne higgyétek!
Hungarian RUF
Ha tehát azt mondják nektek: Íme, a pusztában van – ne menjetek ki! Íme, a belső szobákban van – ne higgyétek el!