Matthew 24:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig az Olajfák hegyén ült, odamentek hozzá a tanítványai külön és ezt mondták: Mondd meg nekünk, mikor lesz meg mindez és mi a jele a te eljövetelednek és a világ végének?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig az Olajfák hegyén ült, tanítványai odamentek hozzá, és ezt kérdezték: „Mondd meg nekünk, mikor fognak ezek történni? És mi lesz a jele te eljövetelednek és a világ végének?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig az olajfák hegyén ül vala, hozzá menének a tanítványok magukban mondván: Mondd meg nékünk, mikor lesznek meg ezek? és micsoda jele lesz a te eljövetelednek, és a világ végének?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mikor az Olajfák hegyén leült, körülfogták tanítványai és kérték: „Mondd meg nekünk, mikor lesz ez? S mi lesz a jele eljövetelednek és a világ végének?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A KÍNOK KEZDETE (Mk 13:3-13; Lk 21:7-19) Amikor pedig az Olajfák-hegyén ült (szemben a templommal), odamentek hozzá a tanítványai külön, és azt mondták: Mondd meg nékünk, mikor történik meg mind ez, és mi a jele a te eljövetelednek és a világ végének?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután felment az Olajfák hegyére, és ott leült. Amikor egyedül voltak vele, a tanítványai megkérdezték: „Mondd meg nekünk, mikor fog ez megtörténni! Milyen jel fogja mutatni, hogy eljössz, és a korszak a végéhez ér?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mikor az Olajfák hegyén leült, a tanítványok külön odamentek hozzá és kérték: „Mondd meg nekünk, mikor történnek ezek? És mi lesz a jele eljövetelednek és a világ végének?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd hogy leült az Olajfák hegyén, a tanítványok ezzel a bizalmas kérdéssel fordultak hozzá: Mondd meg nekünk, mikor lesz ez s mi a jele a te visszatérésednek és a világ végének?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mikor az Olajfák hegyén ült, odamentek hozzá a tanítványai és bizalmasan megkérdezték: Mondd meg nekünk, mikor lesz meg mindez és mi a jele a te eljövetelednek és a világ végének?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor pedig az Olajfák hegyén leült, hozzájárultak tanítványai titkon, mondván: Mondd meg nekünk mikor lesz ez? és mi lesz a jele eljövetelednek és a világ végének?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor pedig az Olajfák hegyén ült, odamentek hozzá a tanítványok külön, és megkérdezték: Mondd meg nekünk, mikor lesznek meg ezek, és mi lesz a jele eljövetelednek és a világvégének?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amint pedig az Olajfák hegyén ült, odamentek hozzá tanítványai külön, mondván: Mondd meg nekünk, mikor lesznek ezek, és mi lesz a jele a te megjelenésednek és a világ végének?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig az Olajfák hegyén leült, a tanítványok odamentek hozzá külön és ezt mondták: mondd meg nekünk, mikor lesznek meg ezek és mi lesz a jele eljövetelednek (megjelenésednek) és a (világ)korszak (aion) bevégződésének?
Hungarian CSIA
Mikor később az Olajfák hegyén ült, hozzámentek a tanítványai magukban és megkérdezték: „Mondd meg nekünk, mikor történnek meg ezek s mi lesz a te megérkezésednek és a kor befejeződésének jele?”
Hungarian EFO
Ezután felment az Olajfák hegyére, és ott leült. Amikor egyedül voltak vele, a tanítványai megkérdezték: „Mondd meg nekünk, mikor fog ez megtörténni! Milyen jel fogja mutatni, hogy eljössz, és a korszak a végéhez ér?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor Jézus az Olajfák hegyén ült, odamentek hozzá tanítványai külön, és ezt kérdezték: "Mondd meg nekünk: mikor lesz ez, és mi lesz a jele a te eljövetelednek és a világ végének?"
Hungarian RUF
Amikor Jézus az Olajfák hegyén ült, odamentek hozzá tanítványai külön, és ezt kérdezték: Mondd meg nekünk, mikor lesz ez, és mi lesz a jele a te eljövetelednek és a világ végének?