Matthew 24:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azt a napot és azt az órát azonban senki sem ismeri, még a mennybéli angyalok sem, csak az Atya egyedül.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
NEM TUDJUK, HOGY AZ ÚR MIKOR JÖN EL (Mk 13:32-37; Lk 17:26-30. 34-36) Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, a Fiú sem, hanem csak egyedül az Atya.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Arról a napról és óráról azonban senki sem tudja, mikor jön el, sem az angyalok a Mennyben, sem a Fiú, csak az Atya.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt a napot azonban és azt az órát senki sem ismeri: sem az ég angyalai, sem a Fiú, csak egyedül az Atya.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De amaz órát és napot senki sem tudja, még a mennynek angyalai és a Fiú sem, csakis az Atya egyedül.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, még a mennybéli angyalok sem, sőt még a Fiú sem, hanem csak egyedül az Atyám.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Arról a napról és óráról azonban senki sem tud, még az ég angyalai sem, hanem csak az Atya egyedül.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De arról a napról és óráról senki nem tud, a menny angyalai sem, csak az én Atyám egyedül.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Azt a napot és órát azonban senki sem tudja, még az ég angyalai sem, csak egyedül az Atya,
Hungarian CSIA
Ama nap és amaz óra felől pedig senki sem tud semmit, a mennyek angyalai sem, a Fiú sem, egyedül csak az Atya.
Hungarian EFO
„Arról a napról és óráról azonban senki sem tudja, mikor jön el, sem az angyalok a Mennyben, sem a Fiú, csak az Atya.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Azt a napot viszont, vagy azt az órát senki nem tudja: sem az ég angyalai, sem a Fiú, hanem csak az Atya egyedül.
Hungarian RUF
Azt a napot pedig és azt az órát senki nem tudja, sem az ég angyalai, sem a Fiú, hanem csak az Atya egyedül.