Matthew 25:43 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
jövevény voltam és nem fogadtatok be, mezítelen voltam és nem ruháztatok fel, beteg és fogoly voltam és nem látogattatok meg engem.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
jövevény voltam, és nem fogadtatok be, mezítelen voltam, és nem ruháztatok fel, beteg és fogoly voltam, és nem látogattatok meg engem.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Jövevény voltam, és nem fogadtatok be engem; mezítelen voltam, és nem ruháztatok meg engem; beteg és fogoly voltam, és nem látogattatok meg engem.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
vándor voltam, de be nem fogadtatok, mezítelen, de föl nem ruháztatok, beteg voltam és börtönben, de föl nem kerestetek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
idegen voltam, és nem fogadtatok be, mezítelen voltam, és nem ruháztatok fel, beteg és fogoly voltam, és nem látogattatok meg engem.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Idegen voltam, de nem fogadtatok be a házatokba! Hiányzott a ruhám, de nem öltöztettetek fel! Beteg és fogoly voltam, de nem látogattatok meg!«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
idegen voltam és nem fogadtatok be, mezítelen voltam és nem öltöztettetek föl, beteg voltam és fogságban, és nem látogattatok meg engem.’
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mint vándort, be nem fogadtatok, Mint mezítelent be nem takartatok, Mint beteget s foglyot meg nem látogattatok.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Jövevény voltam és nem fogadtatok be, mezítelen voltam és nem ruháztatok fel. Beteg és rab voltam, de nem látogattatok meg.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
idegen voltam és nem fogadtatok be; mezítelen és nem takartatok be; beteg és a börtönben, és nem látogattatok meg engem.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
jövevény voltam, és nem fogadtatok be engem, mezítelen voltam, és nem ruháztatok fel engem, beteg és fogoly voltam, és nem látogattatok meg engem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
idegen voltam és nem fogadtatok be; mezítelen és nem ruháztatok fel; beteg és fogságban, és nem látogattatok meg engem.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
idegen voltam és nem fogadtatok be engem, mezítelen voltam és nem ruháztatok fel, beteg (gyengélkedő) voltam és börtönlakó voltam és nem látogattatok meg (engem),
Hungarian CSIA
jövevény voltam, körötökbe be nem fogadtatok, meztelen voltam, fel nem ruháztatok, elerőtlenedtem, tömlöcbe kerültem, meg nem látogattatok.
Hungarian EFO
Idegen voltam, de nem fogadtatok be a házatokba! Hiányzott a ruhám, de nem öltöztettetek fel! Beteg és fogoly voltam, de nem látogattatok meg!«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
jövevény voltam, és nem fogadtatok be, mezítelen voltam, és nem ruháztatok fel, beteg voltam, börtönben voltam, és nem látogattatok meg.
Hungarian RUF
jövevény voltam, és nem fogadtatok be, mezítelen voltam, és nem ruháztatok fel, beteg voltam, börtönben voltam, és nem látogattatok meg.