Matthew 26:58 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Péter pedig távolról követte őt, egészen a főpap udvaráig és bement, leült a szolgákkal, hogy lássa, mi lesz a vég.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Péter pedig követte őt távolról, egészen a főpap pitvaráig, és bement, leült a szolgákkal, hogy lássa a dolgok végét.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Péter pedig követi vala őt távolról egész a főpap pitvaráig; és bemenvén, ott ül vala a szolgákkal, hogy lássa a végét.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Péter messziről követte őt a főpap palotájáig. Bement oda és leült a szolgák közé, hogy lássa a dolog végét.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Péter pedig távolról követte Őt a főpap udvaráig, és oda bement s leült a szolgákkal, hogy meglássa, mint végződik a dolog.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Péter távolról követte Jézust, egészen a főpap udvaráig. Bement, és leült az őrök közé, hogy lássa, mi fog történni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Péter pedig messziről követte őt a főpap palotájáig. Bement oda és leült a szolgákkal, hogy lássa a dolog végét.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Péter, úgy távolról, egészen a főpap palotájáig követte és belülkerűlvén, letelepedett a szolgák közé, hogy bevárja a dolog végét.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Péter pedig távolról követte őt a főpap udvaráig, bement és leült a szolgákkal, hogy lássa, mi lesz a vég.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Péter pedig követte őt távolról á főpap pitvaráig. És oda bement és leült a szolgák közé, hogy lássa a dolog végét.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Péter pedig távolról követte őt egészen a főpap udvaráig, majd bement, és leült a szolgákkal, hogy lássa a fejleményeket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Péter pedig követte őt távolról a főpap udvaráig; és bemenvén, bent leült a szolgákkal, hogy lássa a végét.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Péter pedig követte Őt távolról (messziről) a főpap udvaráig és bement, bent leült a parancsvégrehajtó szolgák (poroszlók) közé, hogy lássa mi lesz a vége.
Hungarian CSIA
Péter távolról követte őt egész a főpap udvaráig, ott bement s leült a szolgák közé, hogy lássa a végét.
Hungarian EFO
Péter távolról követte Jézust, egészen a főpap udvaráig. Bement, és leült az őrök közé, hogy lássa, mi fog történni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Péter távolról követte őt egészen a főpap palotájának udvaráig, és bement, leült a szolgákkal, hogy lássa, mi lesz a dolog vége.
Hungarian RUF
Péter távolról követte őt egészen a főpap palotájáig, bement az udvarra, és ott ült a szolgákkal, hogy lássa, mi lesz ennek a vége.