Matthew 26:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert drágán el lehetett volna adni és az árát a szegényeknek juttatni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert eladhatták volna ezt a kenetet nagy áron, és odaadhatták volna árát a szegényeknek.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert eladhatták volna ezt a kenetet nagy áron, és adhatták volna a szegényeknek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Drágán el lehetett volna adni ezt, árát ki lehetett volna osztani a szegények közt.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert nagy áron el lehetett volna adni azt az olajat, és az árát a szegényeknek lehetett volna adni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezt a drága illatszert jó áron el lehetett volna adni, a pénzt meg a szegények között szétosztani!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hisz sokért el lehetett volna ezt adni és odaadni a szegényeknek.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
El lehetett volna adni azt nagy áron és a szegények közt kiosztani!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Drágán el lehetett volna adni ezt és árát ki lehetett volna osztani a szegények között.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert ezt drágán el lehetett volna adni és a szegények közt kiosztani.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert eladhatták volna ezt nagy áron, és a szegényeknek adhatták volna.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hiszen ezt drágán el lehetett volna adni, és a szegényeknek adni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Mert drágán el lehetett volna adni és a koldusszegényeknek adni (szétosztani).
Hungarian CSIA
Nem lehetett volna ezt drága pénzen eladni, és a szegényeknek juttatni?”
Hungarian EFO
Ezt a drága illatszert jó áron el lehetett volna adni, a pénzt meg a szegények között szétosztani!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hiszen el lehetett volna ezt adni sok pénzért, és azt a szegényeknek juttatni."
Hungarian RUF
Hiszen el lehetett volna ezt adni sok pénzért, és odaadni a szegényeknek.