Matthew 27:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Vétkeztem, mivel ártatlan vért árultam el. Ők azonban azt mondták: Mit tartozik ez ránk? A te dolgod.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és ezt mondta: „Vétkeztem, hogy elárultam az ártatlan vért.“ Azok pedig ezt mondták: „Mi közünk hozzá? A te dolgod!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mondván: Vétkeztem, hogy elárultam az ártatlan vért. Azok pedig mondának: Mi közünk hozzá? Te lássad.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Vétkeztem, mondta, elárultam az igaz vért.” „Mi közünk hozzá? - válaszolták. A te dolgod.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és az mondta: Vétkeztem, mert ártatlan vért árultam el; ők azonban azt mondták: Miért zaklatsz minket ezzel? A te bajod.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
és ezt mondta: „Bűnt követtem el, mert ártatlan embert adtam ellenségei kezébe, hogy megöljék.” Azok így feleltek: „Mi közünk hozzá? Ez a te dolgod.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt mondta: „Vétkeztem, elárultam az igaz vért.” Azok azt felelték: „Mi közünk hozzá? A te dolgod!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
mondván: Vetkeztem! Elárultam az ártatlant. Azok azt felelték: Mi közünk hozzá? Lelked rajta!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Vétkeztem, mivel ártatlan vért árultam el. Ok azonban azt mondták: Mi közünk hozzá? Te lásd.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mondván: Vetkeztem, elárultam az igaz vért. Ők pedig, mondák: Mi közünk hozzá? Te lássad!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és ezt mondta: Vétkeztem, hogy elárultam az ártatlan vért. Azok pedig így válaszoltak: Mi közünk hozzá? Ez a te dolgod.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mondván: Vétkeztem, hogy elárultam az ártatlan vért! Azok pedig azt mondták: Mi közünk hozzá? Te lásd.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondta: vétkeztem, hogy elárultam az ártatlan vért. Azok pedig ezt válaszolták: mi közünk hozzá, a te dolgod.
Hungarian CSIA
„Vétkeztem, hogy elárultam az ártatlan vért!” – mondotta. De azok így feleltek: „Mit tartozik az ránk? Magad lássad!”
Hungarian EFO
és ezt mondta: „Bűnt követtem el, mert ártatlan embert adtam ellenségei kezébe, hogy megöljék.” Azok így feleltek: „Mi közünk hozzá? Ez a te dolgod.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és ezt mondta: "Vétkeztem, mert ártatlan vért árultam el." De azok ezt mondták: "Mi közünk hozzá? A te dolgod."
Hungarian RUF
és ezt mondta: Vétkeztem, mert ártatlan vért árultam el. De azok ezt mondták: Mi közünk hozzá? A te dolgod.