Matthew 27:46 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Kilenc óra táján pedig Jézus hangosan így kiáltott: Éli, Éli, lama sabaktáni azaz: Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Kilenc óra körül pedig hangosan kiáltott Jézus: „Éli, Éli! Lamá sabaktáni?“ azaz: „Én Istenem, én Istenem! Miért hagytál el engemet?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Kilencz óra körül pedig nagy fenszóval kiálta Jézus, mondván: ELI, ELI! LAMA SABAKTÁNI? azaz: Én Istenem, én Istenem! miért hagyál el engemet?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Kilenc óra tájban Jézus hangosan fölkiáltott: „Éli, Éli, lámmá szábáktáni? vagyis: én Istenem, én Istenem! miért hagytál el engem?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Kilenc óra tájban Jézus hangosan felkiáltott: Éli, Éli, lema szabakhtáni? Azaz: Istenem, Istenem miért hagytál el engemet?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Három óra körül Jézus hangosan felkiáltott: „ Éli, Éli, lamá sabaktáni? ” Ez azt jelenti: „Istenem, Istenem, miért hagytál el engem?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A kilencedik óra körül Jézus hangosan felkiáltott: „Élí, Élí, lemá szabaktáni?”, azaz: „Istenem, Istenem, miért hagytál el engem?” (Zsolt 22,2)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aztán, úgy három óra tájban, Jézus felkiáltott: Éli, Éli, láma sabaktani! Vagyis: Én Istenem! Én Istenem! Miért hagytál el engemet.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Kilenc óra tájban Jézus hangosan így kiáltott fel: Éji, Éli, Lama Sabaktáni! azaz: Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem? (Zsolt2)
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És kilenc óra tájban Jézus nagy szóval kiáltotta, mondván: Éli, Éli, lamma szabaktáni? azaz: Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Kilenc óra tájban Jézus hangosan így kiáltott fel: „Elói, elói, lámá sabaktáni!” Azaz: „Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet?”
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Kilenc óra tájban pedig felkiáltott Jézus nagy hangon, mondván: Éli, Éli, lamá sabaktani?; azaz: Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Kilenc óra tájban pedig Jézus felkiáltott nagy hangon, ezt mondta: Éli, Éli, lama sabaktáni? azaz: Istenem, Istenem, miért hagytál el engem?
Hungarian CSIA
A kilencedik óra körül Jézus nagy hangon felkiáltott: „Éli, Éli, lamá szabachtani!” Azaz: „Istenem, Istenem, miért hagytál el?”
Hungarian EFO
Három óra körül Jézus hangosan felkiáltott: „ Éli, Éli, lamá sabaktáni? ” Ez azt jelenti: „Istenem, Istenem, miért hagytál el engem?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Három óra tájban Jézus hangosan felkiáltott: "Éli, éli, lamá sabaktáni!" azaz: "Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet?"
Hungarian RUF
Három óra tájban Jézus hangosan felkiáltott: Éli, éli, lámá sabaktáni, azaz: Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?