Matthew 28:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Nincsen itt, mert feltámadott, amint megmondta. Jertek, nézzétek meg a helyet, ahol feküdt az Úr.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nincsen itt, mert feltámadott, amint megmondta. Gyertek, lássátok a helyet, ahol feküdt az Úr.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Nincsen itt, mert feltámadott, a mint megmondotta volt. Jertek, lássátok a helyet, a hol feküdt vala az Úr.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jöjjetek, nézzétek meg a helyet, ahol nyugodott (az Úr). Most siessetek és vigyétek hírül tanítványainak:
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
nincsen itt; feltámadt, amint megmondta; jertek, nézzétek meg a helyet, ahol feküdt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nincs itt, mert feltámadt a halálból, ahogyan azt előre megmondta. Gyertek csak, nézzétek meg a helyet, ahol feküdt!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nincs itt, mert feltámadt, amint megmondta. Jöjjetek, nézzétek meg a helyet, ahol feküdt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Nincsen itt, feltámadt, amint megmondotta. Jertek, nézzétek meg fekvőhelyét.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Nincsen itt, feltámadott, amint megmondta. Gyertek, nézzétek meg a helyet, ahol az Úr feküdt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Nincs itt, mert föltámadott, amint megmondotta. Jertek és lássátok a helyet, ahová az Úr helyezve volt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nincs itt, mert feltámadt, amint megmondta. Jöjjetek, nézzétek meg a helyet, ahol feküdt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Nincs itt; mert feltámadt, mint megmondta. Jertek ide, lássátok a helyet, ahol feküdt az Úr.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Nincs itt, életrekelt, amint megmondta. Jöjjetek ide, nézzétek meg a helyet, ahol feküdt,
Hungarian CSIA
Nincs itt, mert feltámadott, amint megmondotta. Jertek, nézzétek meg a helyet, ahol feküdt.
Hungarian EFO
Nincs itt, mert feltámadt a halálból, ahogyan azt előre megmondta. Gyertek csak, nézzétek meg a helyet, ahol feküdt!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nincsen itt, mert feltámadt, amint megmondta. Jöjjetek, nézzétek meg azt a helyet, ahol feküdt.
Hungarian RUF
Nincsen itt, mert feltámadt, amint megmondta. Jöjjetek, nézzétek meg azt a helyet, ahol feküdt.