Matthew 4:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És onnan továbbmenve, látott más két testvért, Jakabot, Zebedeus fiát, és Jánost, az ő testvérét, amint a hajóban atyjukkal, Zebedeussal hálóikat kötözgették; és hívta őket.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Onnan továbbmenve látott még két testvért, Jakabot, Zebedeus fiát és Jánost, a testvérét, amint a hajóban atyjukkal, Zebedeussal hálóikat kötözgették, és hívta őket is.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És onnan tovább menve, láta más két testvért, Jakabot a Zebedeus fiát, és Jánost amannak testvérét, a mint a hajóban atyjukkal Zebedeussal a hálóikat kötözgetik vala; és hívá őket.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Folytatva útját másik két testvért pillantott meg: Zebedeus fiát, Jakabot, és testvérét, Jánost. Atyjukkal, Zebedeussal éppen hálóikat foltozták a bárkában. Hívta őket is.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És amint onnan tovább ment, meglátott másik két testvért, a Zebedeus fiait: Jakabot és az ő testvérét Jánost, amint a hajóban atyjukkal, Zebedeussal együtt hálóikat javítgatták; és elhívta őket (követőiül).
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mikor továbbment onnan, Jézus meglátott egy másik testvérpárt is: Jakabot és Jánost, Zebedeus fiait. Ők apjukkal együtt éppen hálókat javítgattak a halászbárkában. Jézus szólt ennek a testvérpárnak is,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor onnan továbbment, látott másik két testvért: Jakabot, Zebedeus fiát, és testvérét, Jánost a hajóban Zebedeussal, az apjukkal, amint javították hálóikat. És őket is hívta.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd tovább haladva, más két testvért látott, Jakabot, a Zebedeus fiát és Jánost, annak testvérét, amint a hajóban atyjukkal, Zebedeussal hálójukat javítgatták s azokat is hívta.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Onnan tovább menve, látott két másik testvért, Jakabot, a Zebedeus fiát és Jánost, az ő testvérét. Atyjukkal, Zebedeussal hálóikat kötözgették a bárkában. Hívta őket.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És onnan tovább menve, másik két testvért látott, Jakabot, Zebedeus fiát, és Jánost, az ő testvérét, a hajóban atyjukkal, Zebedeussal, amint hálóikat javítgatták: és meghívta őket.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Onnan továbbment, és meglátott két másik testvért, Jakabot, Zebedeus fiát és Jánost, a testvérét, amint apjukkal, Zebedeussal hálóikat kötözgették a hajóban, és elhívta őket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És amint onnét elébb ment, másik két testvért látott, Jakabot, a Zebedeusét, és testvérét, Jánost, atyjukkal, Zebedeussal a hajóban hálóikat kötözgetni; és szólította őket.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És onnan tovább lépdelve észrevett (meglátott) másik két testvért, Jakabot, Zebedeus fiát és a testvérét, Jánost, amint a hajóban atyjukkal Zebedeussal hálóikat rendbehozták (kötögették), hívta őket is.
Hungarian CSIA
Mikor onnan továbbment, két másik testvért pillantott meg, Zebedeus fiát, Jakabot és annak testvérét Jánost, amint atyjukkal, Zebedeussal a hajóban hálóikat szedték rendbe. Őket is hívta
Hungarian EFO
Mikor továbbment onnan, Jézus meglátott egy másik testvérpárt is: Jakabot és Jánost, Zebedeus fiait. Ők apjukkal együtt éppen hálókat javítgattak a halászbárkában. Jézus szólt ennek a testvérpárnak is,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Miután tovább ment onnan, meglátott két másik testvért, Jakabot, a Zebedeus fiát és testvérét, Jánost, amint a hajóban atyjukkal, Zebedeussal együtt rendezték hálóikat, és őket is elhívta.
Hungarian RUF
Miután továbbment onnan, meglátott két másik testvért, Jakabot, Zebedeus fiát és testvérét, Jánost, amint a hajóban apjukkal, Zebedeussal együtt rendezgették hálóikat, és őket is elhívta.