Matthew 4:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És nagy sokaság követte őt Galileából és a Tízvárosból és Jeruzsálemből és Júdeából és a Jordánontúlról.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nagy sokaság követte őt Galileából, Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordánon túlról.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És nagy sokaság követé őt Galileából és a Tízvárosból és Jeruzsálemből és Júdeából és a Jordánon túlról.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nagy népsereg követte Galileából, Dekapoliszból, Jeruzsálemből, Judeából és a Jordánon túlról.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És nagy sokaság követte Őt Galileából és a Tízvárosból és Jeruzsálemből és Júdeából, és a Jordánontúlról.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezért nagy tömeg vette körül, és kísérte. Galileából, a Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordán folyón túlról jöttek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nagy tömeg követte őt Galileából és a Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordánon túlról.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S Galileából, Dekapoliszból, Jeruzsálemből, Judeából s a Jordánon túlról egész sereg nép követte.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És nagy sokaság követte Őt Galileából és a Tizvárosból és Jeruzsálemből és Júdeából és a Jordánon túlról.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És sok népsereg követte őt Galileából és a Dekápolisból, Jeruzsálemből és Júdeából, és a Jordánon túlról.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nagy sokaság követte Galileából, a Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordánon túlról.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nagy sokaság követte őt Galileából, Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és Jordánelvéről.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És rengeteg nép (nagy tömeg) követte Őt (szegődött nyomába) Galileától, Tízvárostól, Jeruzsálemtől, Júdeától és a Jordánon túlról.
Hungarian CSIA
Nagy tömegek követték őt Galileából, a Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordánon túlról.
Hungarian EFO
Ezért nagy tömeg vette körül, és kísérte. Galileából, a Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordán folyón túlról jöttek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nagy sokaság követte Galileából, a Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordánon túlról.
Hungarian RUF
Nagy sokaság követte Galileából, a Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordánon túlról.