Matthew 5:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ne gondoljátok, hogy a törvény vagy a próféták eltörlésére jöttem. Nem azért jöttem, hogy eltöröljem, hanem hogy betöltsem azokat.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
„Ne gondoljátok, hogy a törvénynek vagy a prófétáknak eltörléséért jöttem. Nem azért jöttem, hogy eltöröljem, hanem inkább, hogy betöltsem.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ne gondoljátok, hogy jöttem a törvénynek vagy a prófétáknak eltörlésére. Nem jöttem, hogy eltöröljem, hanem inkább, hogy betöltsem.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus és az ószövetségi törvény. Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy megszüntessem a törvényt, vagy a prófétákat. Nem azért jöttem, hogy megszüntessem, hanem, hogy tökéletessé tegyem.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS VÉLEMÉNYE AZ Ó TESTÁMENTOMRÓL Ne gondoljátok, hogy én a törvénynek vagy a prófétáknak eltörlésére jöttem; nem azért jöttem, hogy eltöröljem, hanem hogy (igazi értelmükben) teljesítsem.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem a Mózesi Törvényt, vagy a próféták tanítását! Ellenkezőleg, azért jöttem, hogy beteljesítsem!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem a törvényt vagy a prófétákat; nem azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem, hanem hogy beteljesítsem.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ne gondoljátok, hogy eltörölni jöttem a törvényt A avagy a prófétákat. Nem eltörölni, hanem inkább betölteni jöttem.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mit gondoltok: Nem azért jöttem, hogy eltöröljem a törvényt, vagy a prófétákat. Nem eltörölni, hanem betölteni jöttem.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ne gondoljátok, hogy fölbontani jöttem a törvényt, vagy a prófétákat. Nem jöttem fölbontani, hanem teljesíteni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy eltöröljem a törvényt vagy a prófétákat. Nem eltörölni, hanem betölteni jöttem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ne gondoljátok, hogy a törvényt vagy a prófétákat felbontani jöttem; nem felbontani jöttem, hanem betölteni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy eltöröljem a törvényt, vagy a prófétákat! Nem eltörölni, hanem betölteni (tartalmat adni) jöttem.
Hungarian CSIA
Ne gondoljátok, hogy a törvényt, vagy a prófétákat eltörölni jöttem. Nem eltörölni, hanem betölteni jöttem őket.
Hungarian EFO
„Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem a Mózesi Törvényt, vagy a próféták tanítását! Ellenkezőleg, azért jöttem, hogy beteljesítsem!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem a törvényt vagy a próféták tanítását. Nem azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem, hanem hogy betöltsem azokat.
Hungarian RUF
Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem a törvényt vagy a próféták tanítását. Nem azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem, hanem hogy betöltsem azokat.