Matthew 5:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert bizony mondom nektek, hogy amíg az ég és föld elmúlik, egyetlen jóta vagy egyetlen pontocska sem múlik el a törvényből, amíg mind be nem teljesedik.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert bizony mondom néktek, míg az ég és föld el nem múlik, a törvényből egy ióta vagy egyetlen pontocska sem múlik el, amíg minden be nem teljesedik.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert bizony mondom néktek, míg az ég és a föld elmúlik, a törvényből egy jóta vagy egyetlen pontocska el nem múlik, a míg minden be nem teljesedik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Bizony mondom nektek: Míg ég és föld fennáll, egy i betű vagy egy vesszőcske sem marad el a törvényből, hanem beteljesedik az egész.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert bizony mondom néktek, hogy addig amíg az ég és a föld elmúlik, egyetlen kis betűcske vagy egyetlen pontocska sem múlik el a törvényből, csak akkor, ha minden (amit Isten a törvényben kíván, vagy: aminek a világon meg kell történnie) megtörténik.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Igazán mondom nektek: amíg az Ég és a Föld létezik, a Törvényből egyetlen betű vagy pont sem veszíti el érvényességét, amíg mind be nem teljesedik.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert bizony, mondom nektek: amíg el nem múlik az ég és a föld, egy i betű vagy egy vesszőcske sem marad el a törvényből, amíg minden be nem teljesedik.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Bizony mondom nektek: míg az ég és a föld elmúlik, egy betűcske, avagy egy pontocska el nem múlik a törvényből, amíg az egészen be nem teljesedik.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert bizony mondom, hogy a világ végéig sem múlik el a törvényből egyetlen jóta, vagy pontocska sem, míg mindenbe nem teljesedik.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert bizony mondom nektek: Míg elmúlik az ég és föld, egy vessző, vagy egy pont el nem múlik a törvényből, mielőtt minden meg nem történik.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert bizony mondom, hogy amíg az ég és a föld el nem múlik, a törvényből egyetlen ióta vagy pontocska sem vész el, míg minden be nem teljesedik.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert bizony mondom nektek: Míg az ég és a föld elmúlik, egy jóta vagy egy pontocska el nem múlik a törvényből, míg minden meg nem lesz.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Mert Ámen, mondom nektek, amíg az ég és a föld elmúlik, egy (görög) í betű (ióta) vagy (héber) vesszőcske sem múlik el a törvényből, míg minden valóra nem válik (meg nem lesz).
Hungarian CSIA
Bizony azt mondom nektek, hogy amíg a menny és a föld elmúlnak, a törvényből egy i betű vagy egy vesszőcske sem múlik el, amíg csak minden meg nem történik.
Hungarian EFO
Igazán mondom nektek: amíg az Ég és a Föld létezik, a Törvényből egyetlen betű vagy pont sem veszíti el érvényességét, amíg mind be nem teljesedik.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert bizony mondom néktek, hogy amíg az ég és a föld el nem múlik, egy ióta vagy egy vessző sem vész el a törvényből, míg minden be nem teljesedik.
Hungarian RUF
Mert bizony mondom nektek, hogy amíg az ég és a föld el nem múlik, egy ióta vagy egy vessző sem vész el a törvényből, míg az egész be nem teljesedik.