Matthew 5:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hallottátok, hogy meg mondatott a régieknek: Ne ölj! Aki pedig öl, méltó az ítéletre.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: »Ne ölj, mert aki öl, méltó az ítéletre.«
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: Ne ölj, mert a ki öl, méltó az ítéletre.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az ötödik parancs. Hallottátok a régieknek szóló parancsot: Ne ölj! Aki öl állítsák törvényszék elé.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
NE ÖLJ! NE LÉGY HARAGTARTÓ! Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek (II. Mózes 20:13; 21:12): ne ölj; aki tehát öl, megérdemli, hogy a törvényszék elé kerüljön.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Hallottátok, hogy őseinknek megmondták: »Ne gyilkolj! Aki pedig mégis gyilkol, azt el kell ítélni.«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hallottátok, hogy ezt mondták a régieknek: ‘Ne ölj; aki pedig öl, méltó az ítéletre’. (Kiv 20,13)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Hallottátok, hogy megmondatott az ősöknek: Ne ölj! Mert aki öl, méltó az ítéletre.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: ne ölj! Aki öl, méltó az ítéletre.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hallottátok, hogy a régieknek az mondatott: Ne ölj! Aki pedig öl, a törvényszék ítélete alá esik
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: Ne ölj! Aki öl, méltó az ítéletre.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: Ne ölj; aki pedig öl, ítéletre méltó.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Hallottátok, hogy a régieknek megmondták: ne gyilkolj! Aki pedig gyilkol, méltó rá, hogy ítélőszék elé állítsák (kerüljön).
Hungarian CSIA
Hallottátok, hogy az ősöknek azt mondották: Ne ölj! Aki öl, az ítéletre kerül!
Hungarian EFO
„Hallottátok, hogy őseinknek megmondták: »Ne gyilkolj! Aki pedig mégis gyilkol, azt el kell ítélni.«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: Ne ölj! Mert aki öl, méltó arra, hogy ítélkezzenek felette.
Hungarian RUF
Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: „Ne ölj! Mert aki öl, megérdemli az ítéletet.”