Matthew 5:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hanem legyen a ti beszédetek: Igen, igen; nem,- nem; ami pedig ezeken felül van, a gonosztól van.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
hanem legyen a ti beszédetekben az igen igen, a nem nem; ami pedig ezeken felül van, az a gonosztól való.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hanem legyen a ti beszédetek: Úgy úgy; nem nem; a mi pedig ezeken felül vagyon, a gonosztól vagyon.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Beszédetek legyen: igen, igen; nem nem. Ami ezt meghaladja, az a gonosztól van.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A ti beszédetek legyen inkább: „Úgy van, úgy van\; „nem, nem\; amit azonfelül mondtok, az a gonosztól van.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha »igent« gondoltok, akkor mondjatok igent, ha »nemet« — akkor mondjatok nemet! Amit ezen kívül még hozzátesztek, az már a Gonosztól van.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Legyen a ti beszédetek: igen, igen, nem, nem; ami ezeknél több, a gonosztól van.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A ti beszédetek: Úgy, úgy! Nem, nem! legyen; mert ami ezen felül van, az a gonosztól van.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
hanem legyen a ti beszédetek: Igen, igen: nem, nem; minden ami ennél több, a gonosztól van.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Legyen pedig a ti beszédetek: igen, igen, nem, nem; ami ezen túl van, a gonosztól van.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
hanem beszédetekben az igen igen, a nem nem legyen, mert ami ennél több, az a gonosztól van.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hanem legyen a ti beszédetek: Igen, igen; Nem, nem; ami pedig ezeken felül van, a gonosztól van.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hanem legyen szavatok az igen, igen: a nem, nem: ami ezt túlhaladja, a gonoszból van (ered).
Hungarian CSIA
Beszédetek igen-igen, nem-nem legyen! Ami ennél több, az a rossztól való.
Hungarian EFO
Ha »igent« gondoltok, akkor mondjatok igent, ha »nemet« — akkor mondjatok nemet! Amit ezen kívül még hozzátesztek, az már a Gonosztól van.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ellenben a ti beszédetekben az igen legyen igen, a nem pedig nem, ami pedig túlmegy ezen, az a gonosztól van."
Hungarian RUF
Ellenben ha igent mondotok, az legyen igen, ha pedig nemet, az legyen nem, minden további szó a gonosztól van.