Matthew 6:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ne aggodalmaskodjatok tehát és ne mondjátok: Mit együnk? vagy: Mit igyunk? vagy: Mivel ruházkodjunk?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ne aggodalmaskodjatok tehát, és ne mondjátok: Mit együnk? Vagy: Mit igyunk? Vagy: Mivel ruházkodjunk?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ne aggodalmaskodjatok tehát, és ne mondjátok: Mit együnk? vagy: Mit igyunk? vagy: Mivel ruházkodjunk?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ne nyugtalankodjatok tehát és ne kérdezzétek: Mit eszünk? vagy: Mit iszunk? vagy: Mibe öltözünk?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ne aggodalmaskodjatok tehát, és ne mondjátok: Mit együnk? Vagy: Mit igyunk? Vagy: Mivel ruházkodjunk?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ne aggódjatok, és ne kérdezzétek: »Mit fogunk enni, és mit fogunk inni?«, vagy: »Mibe öltözzünk?«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ne aggódjatok tehát és ne mondogassátok: ‘Mit együnk?’, vagy: ‘Mit igyunk?’, vagy: ‘Mibe öltözködjünk?’
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ne kérdjétek hát aggódva: mit együnk, mit igyunk, mivel ruházkodjunk?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ne aggodalmaskodjatok és ne kérdezzétek: Mit együnk? vagy: mit igyunk? vagy: mivel ruházkodjunk?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ne aggódjatok tehát mondván: Mit fogunk enni, vagy mit fogunk inni, vagy mivel fogunk ruházkodni?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ne aggodalmaskodjatok tehát, és ne mondjátok: „Mit együnk?” vagy „Mit igyunk?” vagy „Mivel ruházkodjunk?”
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ne aggódjatok tehát, mondván: Mit együnk, vagy mit igyunk, vagy mivel ruházkodjunk?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Nehogy aggódva tépelődjetek tehát és ne mondjátok: mit eszünk, vagy mit iszunk? vagy mit veszünk magunkra (mibe öltözünk)?
Hungarian CSIA
Ne vegyetek hát gondot magatokra ilyen beszéddel: Mit együnk? Mit igyunk? Mivel ruházkodjunk?
Hungarian EFO
Ne aggódjatok, és ne kérdezzétek: »Mit fogunk enni, és mit fogunk inni?«, vagy: »Mibe öltözzünk?«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Ne aggódjatok tehát, és ne mondjátok: Mit együnk? - vagy: Mit igyunk? - vagy: Mit öltsünk magunkra?
Hungarian RUF
Ne aggódjatok tehát, és ne kérdezgessétek: Mit együnk? – vagy: Mit igyunk? – vagy: Mit öltsünk magunkra?